Розмовник

uk Присвійні займенники 2   »   ky Ээлик ат атооч 2

67 [шістдесят сім]

Присвійні займенники 2

Присвійні займенники 2

67 [алтымыш жети]

67 [алтымыш жети]

Ээлик ат атооч 2

Eelik at atooç 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська киргизька Відтворити більше
Окуляри көз ---ек к__ а____ к-з а-н-к --------- көз айнек 0
köz -y--k k__ a____ k-z a-n-k --------- köz aynek
Він забув свої окуляри. Ал --з айне-ин-у-ут-п--алып---. А_ к__ а______ у_____ к________ А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
A- ------ne-i- ----u- --l---ı-. A_ k__ a______ u_____ k________ A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
Де ж його окуляри? А-ы---ө---й-е-и----д-? А___ к__ а_____ к_____ А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
A--n-k-- ay-e---k-y--? A___ k__ a_____ k_____ A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
Годинник са-т с___ с-а- ---- саат 0
s--t s___ s-a- ---- saat
Його годинник попсутий. А--- саат- ----к. А___ с____ б_____ А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
A--n s-at--b--u-. A___ s____ b_____ A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
Годинник висить на стіні. С-ат ду--лд--ил-нип-----т. С___ д______ и_____ т_____ С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
S--t d----d- i--nip --rat. S___ d______ i_____ t_____ S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
Паспорт па--орт п______ п-с-о-т ------- паспорт 0
pa-p-rt p______ p-s-o-t ------- pasport
Він загубив свій паспорт. А- -а-п--ту- жоготт-. А_ п________ ж_______ А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A- ----o-t---j-gott-. A_ p________ j_______ A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
Де ж його паспорт? Аны- п-сп---- -ай--? А___ п_______ к_____ А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
Anın---s-ortu -a---? A___ p_______ k_____ A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
вони – їх а--р-–-а----ын а___ – а______ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
al------l--d-n a___ – a______ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
Діти не можуть знайти своїх батьків. Ба-д--------н-си---а-а--л--- -а---а-. Б_____ а_________ т___ а____ ж_______ Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
Ba-----a---ene-i---aba al-a--ja--şa-. B_____ a_________ t___ a____ j_______ B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
Але ж ось йдуть їх батьки! Мын-ке-- --а-ды---та-эне-е---к-ле -ат---т! М_______ а______ а__________ к___ ж_______ М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
M-n----, a-ar--n---a-ene-e-i---l- j-t-şat! M_______ a______ a__________ k___ j_______ M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
Ви – Ваш си- ---изд-н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
si- - s-zd-n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Як ваша подорож, пане Мюллер? С--дин -а---ы--- --н--й өт--- М---ер ---з-? С_____ с________ к_____ ө____ М_____ м_____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S--di- s---rı-ız -a--a- ---ü, -y-ll-r-mı-za? S_____ s________ k_____ ö____ M______ m_____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
Де ваша дружина, пане Мюллер? С-з-и---у--йы-ы- ---д-- -ю--е- -ырз-? С_____ ж________ к_____ М_____ м_____ С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
Siz--- -ub---ŋız-k---a,-M--lle----r-a? S_____ j________ k_____ M______ m_____ S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
Ви – ваша с---- с----н с__ - с_____ с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
siz - -izd-n s__ - s_____ s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
Як ваша подорож пані Шмідт? Сиздин-са-а-ы-ыз ---д-й---т-, Шм-дт-айым? С_____ с________ к_____ ө____ Ш____ а____ С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Si-d-n s-pa-ı--z k--d-y-ö-tü---mid- -yım? S_____ s________ k_____ ö____ Ş____ a____ S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
Де Ваш чоловік, пані Шмідт? Си-д-н--ол-о----з--ай-а- Смит---ым? С_____ ж_________ к_____ С___ а____ С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
Sizd---j--doş--uz--a--a--Sm-t-a--m? S_____ j_________ k_____ S___ a____ S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

Генетичні мутації роблять можливим мовлення

З усіх живих істот у світі лише людина може говорити. Це відрізняє її від тварин і рослин. Природно, спілкуються між собою також тварини і рослини. Однак вони не володіють складною складовою мовою. Але чому люди можуть розмовляти? Щоб говорити, потрібні певні органічні ознаки. Ці тілесні властивості є лише у людини. Але це не само собою зрозуміле, що вона їх розвинула. В історії еволюції нічого не відбувається без причини. Колись людина почала говорити. Коли це сталося точно – ще невідомо. Але повинно було щось трапитися, що дало людям мову. Дослідники вважають, що за це відповідальна генетична мутація. Антропологи порівняли спадковість різних живих істот. Відомо, що на мову впливає певний ген. Люди, в яких він пошкоджений, мають проблеми з мовами. Вони не можуть добре висловлюватися і гірше розуміють слова. Цей ген було досліджено в людей, мавп та мишей. В людей та шимпанзе він дуже подібний. Можна виявити лише дві невеликі відмінності. Але в мозку ці відмінності стають помітними. Разом з іншими генами вони впливають на певні види активності мозку. Завдяки цьому людина може говорити, а мавпа – ні. Але це ще не вирішує загадку людської мови. Адже лише однієї генетичної мутації недостатньо, щоб можна було говорити. Дослідники імплантували людський ген мишам. Через це вони не змогли говорити… Їх писк мав інший тон!