Մա-թ-ն ---չ է---ու-:
Մ----- ի--- է ա-----
Մ-ր-ա- ի-ն- է ա-ո-մ-
--------------------
Մարթան ի՞նչ է անում: 0 M-r--------ch- --an-mM------ i----- e a---M-r-’-n i-n-h- e a-u----------------------Mart’an i՞nch’ e anum
Մա--ա- աշ-ա--ւմ ---րաս-նյ---ւմ:
Մ----- ա------- է գ------------
Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է գ-ա-ե-յ-կ-ւ-:
-------------------------------
Մարթան աշխատում է գրասենյակում: 0 M--t-------k-atu- -----sen-akumM------ a-------- e g----------M-r-’-n a-h-h-t-m e g-a-e-y-k-m-------------------------------Mart’an ashkhatum e grasenyakum
Մ-------շխա------ հ--ակա--իչո-:
Մ----- ա------- է հ------------
Մ-ր-ա- ա-խ-տ-ւ- է հ-մ-կ-ր-ի-ո-:
-------------------------------
Մարթան աշխատում է համակարգիչով: 0 M--t’-n ----ha--m-e-ha---ar--c-’ovM------ a-------- e h-------------M-r-’-n a-h-h-t-m e h-m-k-r-i-h-o-----------------------------------Mart’an ashkhatum e hamakargich’ov
Նա -իլմ-է --տ-ւմ:
Ն- ֆ--- է դ------
Ն- ֆ-լ- է դ-տ-ւ-:
-----------------
Նա ֆիլմ է դիտում: 0 Na----- --di--mN- f--- e d----N- f-l- e d-t-m---------------Na film e ditum
Ի-նչ է -ն-ւ--Պ---ր-:
Ի--- է ա---- Պ------
Ի-ն- է ա-ո-մ Պ-տ-ր-:
--------------------
Ի՞նչ է անում Պետերը: 0 I՞n--’-e-a--m P-te-yI----- e a--- P-----I-n-h- e a-u- P-t-r---------------------I՞nch’ e anum Petery
Նա -----ում - -ամ-լսա-ա-ու-:
Ն- ս------- է հ-------------
Ն- ս-վ-ր-ւ- է հ-մ-լ-ա-ա-ո-մ-
----------------------------
Նա սովորում է համալսարանում: 0 Na so-o-u- e --m-l--ran-mN- s------ e h-----------N- s-v-r-m e h-m-l-a-a-u--------------------------Na sovorum e hamalsaranum
Նա --վ-ր-ւմ է լ-զուներ:
Ն- ս------- է լ--------
Ն- ս-վ-ր-ւ- է լ-զ-ւ-ե-:
-----------------------
Նա սովորում է լեզուներ: 0 Na-s-voru-------u-erN- s------ e l------N- s-v-r-m e l-z-n-r--------------------Na sovorum e lezuner
Ո----ղ է--ե-երը:
Ո----- է Պ------
Ո-ր-ե- է Պ-տ-ր-:
----------------
Ո՞րտեղ է Պետերը: 0 VO--t--h --P-t-ryV------- e P-----V-՞-t-g- e P-t-r------------------VO՞rtegh e Petery
Նա --ւ-ճ-է --ում:
Ն- ս---- է խ-----
Ն- ս-ւ-ճ է խ-ո-մ-
-----------------
Նա սուրճ է խմում: 0 Na-s---h e k-mumN- s---- e k----N- s-r-h e k-m-m----------------Na surch e khmum
Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою?
Це дійсно так!
Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють
нашою німецькою
.
Це креольська мова.
Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів.
Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов.
Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли.
Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей.
Креольські мови є завжди рідними мовами.
Для мов піджина це не так.
Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми.
Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування.
Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи.
Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах.
Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика.
Також креольські мови мають власну фонетичну систему.
Граматика креольських мов значно спрощена.
Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила.
Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності.
А тому існує також багато літератур на креольських мовах.
Для мовознавців креольські мови особливо цікаві.
Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови.
Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови.
Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися.
Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика.
Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки.
Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте?
Це
No woman, no cry!
(= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)