‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التعارف‬   »   hy Getting to know others

‫3 [ثلاثة]‬

‫التعارف‬

‫التعارف‬

3 [երեք]

3 [yerek’]

Getting to know others

[tsanot’anal]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫مرحبًا!‬ Ողջույն! Ողջույն! 1
Vo-hj--n! Voghjuyn!
‫مرحبًا! / نهارك سعيد!‬ Բարի օր! Բարի օր! 1
B-ri-o-! Bari or!
‫كبف الحال؟ / كيف حالك؟‬ Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես: Ո՞նց ես: Ինչպե՞ս ես: 1
V--n-s- y-------’---- -es VO՞nts’ yes Inch’pe՞s yes
‫هل أنت من أوروبا؟‬ Դուք Եվրոպայից ե՞ք: Դուք Եվրոպայից ե՞ք: 1
D--- ---ropa-its’ ---k’ Duk’ Yevropayits’ ye՞k’
‫هل أنت من أمريكا؟‬ Դուք Ամերիկայից ե՞ք: Դուք Ամերիկայից ե՞ք: 1
Du-’ Amerika--t-’ ---k’ Duk’ Amerikayits’ ye՞k’
‫هل أنت من أسيا؟‬ Դուք Ասիայից ե՞ք: Դուք Ասիայից ե՞ք: 1
Du-’ Asia---s’-y---’ Duk’ Asiayits’ ye՞k’
‫في أي فندق تقيم؟‬ Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում: Ո՞ր հյուրանոցում եք Դուք ապրում: 1
VO-r-hyuran-------y-k’--u-’ ap--m VO՞r hyuranots’um yek’ Duk’ aprum
‫مذ متى أنت هنا؟‬ Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք: Ինչքա՞ն ժամանակ է, որ այստեղ եք: 1
In-h’k’a՞--zha-a-ak--, ---------gh--e-’ Inch’k’a՞n zhamanak e, vor aystegh yek’
‫إلى متى ستبقى ؟‬ Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ: Ինչքա՞ն ժամանակ կմնաք այստեղ: 1
Inc-’k’a՞----aman----m-a-’ ---t--h Inch’k’a՞n zhamanak kmnak’ aystegh
‫أتعجبك الإقامة هنا؟‬ Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ: Ձեզ դու՞ր է գալիս այստեղ: 1
Dze- --՞r-e g--i--ay--e-h Dzez du՞r e galis aystegh
‫أتقضي عطلتك هنا؟‬ Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում Ձեր արձակուրդն այստե՞ղ եք անցկացնում 1
D--- -r--aku-d--a------h ye----------t-’n-m Dzer ardzakurdn ayste՞gh yek’ ants’kats’num
‫تفضل بزيارتي!‬ Այցելեք ինձ! Այցելեք ինձ! 1
Ayts-y-le----n-z! Ayts’yelek’ indz!
‫هذا عنواني / إليك عنواني.‬ Սա իմ հասցեն է: Սա իմ հասցեն է: 1
S- -- -ast---en e Sa im hasts’yen e
هل سنلتقي غدا Կտեսնվե՞նք վաղը: Կտեսնվե՞նք վաղը: 1
Kt-snve՞nk’--a--y Ktesnve՞nk’ vaghy
‫متأسف، لدي التزامات أخرى.‬ Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ: Ցավում եմ, բայց վաղը ուրիշ պլաններ ունեմ: 1
T--a-um--e-, ----s--v-g---uris- pl--n-r---em Ts’avum yem, bayts’ vaghy urish planner unem
‫وداعاً!‬ Ցտեսություն! Ցտեսություն! 1
Ts--esu--yu-! Ts’tesut’yun!
‫إلى اللقاء‬ Ցտեսություն! Ցտեսություն! 1
Ts’te--t’--n! Ts’tesut’yun!
‫أراك قريباً!‬ Առայժմ! Առայժմ! 1
A-----h-! Arrayzhm!

الأبجديات

من خلال اللغات يمكننا التواصل. نحن نخبر الآخرين عما نفكر فيه أو نشعر به. كذلك فإن الكتابة تقوم بنفس تلك الوظيفة. و أغلب اللغات يمكن التعبير عنها عن طريق الكتابة. و تستخدم الرموز من أجل الكتابة. يمكن لهذه الرموز أن تظهر علي هيئة صور مختلفة. و تتكون كثير من الكتابات من حروف. هذه الحروف تسمي بالأبجديات. و تتكون الأبجدية الواحدة من مجموعة منتظمة من الرموز الخطية. هذه الرموز يتم الربط بينها طبقا لقواعد معينة لتكوين كلمات. و يكون لكل رمز طريقة معينة للنطق. إن مصطلح ألفباء (أبجدية) ترجع أصوله إلي اللغة اليونانية. و هناك يسمي أول حرفين ألفا و بيتا. علي مر العصور كانت هناك العديد من الأبجديات المختلفة. و قبل حوالي أكثر من 3000 عاما بدأ الناس في استخدام الحروف منأجل الكتابة. قبل ذلك كانت الرموز الكتابية بمثابة رموز تشبه أعمال السحر. و قليل من الناس كانوا يعلمون معانيها. و بعد ذلك لم تعد تلك الرموز ضربا من السحر. ليس للحروف اليوم أي معني. فيجب ريطها مع حروف أخري حتي تصبح ذات معني. لكن حروف أخري كما في اللغة الصينية يكون نظامها علي نحو آخر. فهم يشبهون صورا و يصفون في الغالب ما يعنون. عندما نكتب نقوم بترميز أفكارنا. و نستخدم الرموز لكي نسجل معرفتنا. و لقد تعلمت عقولنا كيف تفك رموز الحروف الأبجدية. إن الحروف تتحول إلي كلمات و تصير الكلمات أفكارا. و بهذا يتمكن نص ما من العيش لأكثر من آلاف السنين. و يبقي مع ذلك مفهوما.