‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫النفي 1‬   »   hy Negation 1

‫64 [أربعة وستون]‬

‫النفي 1‬

‫النفي 1‬

64 [վաթսունչորս]

64 [vat’sunch’vors]

Negation 1

[zhkhtum 1]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫لا أفهم الكلمة.‬ Ես բառը չեմ հասկանում: Ես բառը չեմ հասկանում: 1
Y----a-ry-ch’ye--ha----um Yes barry ch’yem haskanum
‫لا أفهم الجملة.‬ Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: Ես նախադասությունը չեմ հասկանում: 1
Y------h-da-ut----y --’yem hask-n-m Yes nakhadasut’yuny ch’yem haskanum
‫لا أفهم المعنى.‬ Ես իմաստը չեմ հասկանում: Ես իմաստը չեմ հասկանում: 1
Y-s-----ty-ch’--m-has----m Yes imasty ch’yem haskanum
‫المدرس، المعلم‬ ուսուցիչ ուսուցիչ 1
us--s’ic-’ usuts’ich’
‫أتفهم المعلم؟‬ ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: ՈՒսուցչին հասկանու՞մ եք: 1
Us--s’--’in-h-----u՞--ye-’ Usuts’ch’in haskanu՞m yek’
‫نعم، أفهمه جيداً.‬ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 1
Ayo- y-s-n-a- l-- ye--h----n-m Ayo, yes nran lav yem haskanum
‫المعلمة، المدرسة‬ ուսուցչուհի ուսուցչուհի 1
us--s-c--u-i usuts’ch’uhi
‫أتفهم المعلمة؟‬ ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: ՈՒսուցչուհուն հասկանու՞մ եք: 1
U-uts-ch’u-un-ha-kanu՞-----’ Usuts’ch’uhun haskanu՞m yek’
‫نعم، أفهمها جيداً.‬ Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: Այո, ես նրան լավ եմ հասկանում: 1
Ayo, y-s n-a--l-v-ye--haska--m Ayo, yes nran lav yem haskanum
‫الناس‬ մարդիկ մարդիկ 1
ma-d-k mardik
‫أتفهم الناس؟‬ Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: Այս մարդկանց հասկանու՞մ եք: 1
Ay- mardk-nt-’-h--k--u՞m--e-’ Ays mardkants’ haskanu՞m yek’
‫لا، لا أفهمهم كما يجب.‬ Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: Ոչ, ես նրանց լավ չեմ հասկանում: 1
V-ch-- --- nran-s----v -h--e-----k---m Voch’, yes nrants’ lav ch’yem haskanum
‫الصديقة‬ ընկերուհի ընկերուհի 1
y-ke---i ynkeruhi
‫ألديك صديقة؟‬ Ընկերուհի ունե՞ս: Ընկերուհի ունե՞ս: 1
Y--eruh--une՞s Ynkeruhi une՞s
‫نعم، لدي صديقة.‬ Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: Այո, ես մի ընկերուհի ունեմ: 1
A-o,-y-s--i -n-e--h- un-m Ayo, yes mi ynkeruhi unem
‫الإبنة‬ դուստր դուստր 1
du--r dustr
‫ألديك ابنة؟‬ Դուստր ունե՞ս: Դուստր ունե՞ս: 1
Dus-- --e-s Dustr une՞s
‫لا،ليس لدي ابنة.‬ Ոչ, ես դուստր չունեմ: Ոչ, ես դուստր չունեմ: 1
V--h’, --- --s-- c-’unem Voch’, yes dustr ch’unem

الشخص الأعمي يعالح اللغة بكفاءة اكبر

ان الناس الذين لا يستطيعون الابصار يسمعون أفضل. و من خلال ذلك يستطيعون التحرك أفضل في حياتهم اليومية. لكن الشخص الاعمي يستطيع معالجة اللغة بشكل أكثر كفاءة. و لقد توصلت اكثر من دراسة علمية الي هذه النتائج. حيث قام الباحثون بعرض الاشخاص المختبرين نصوصا لسماعها. و تم اثناء ذلك زيادة سرعة اللغة بشكل واضح. و مع ذلك استطاع الاشخاص الاكفاء فهم النصوص. و هو ما لم يتمكن من فهمه الاشخاص الذين يتمكنون من رؤية النصوص. و كان ما تلي عليهم بالنسبة اليهم علي درجة عالية من السرعة. لقد توصلت تجربة اخري الي نتيجة مماثلة. حيث يقوم الاكفاء و الغير اكفاء بسماع جمل مختلفة. و قد تم التلاعب في جزء من الجملة. و قد تم استبدال كلمة دون معني بالكلمة الاخيرة. و كان علي الاشخاص المختبرين تقييم الجملة. و كان عليهم تقييم عما اذا كانت الجمل ذات معني او بدون. و اثناء حلهم للواجب تم فحص ادمغاتهم. و قد قاس الباحثون ترددات محددة في المخ. و من ثم استطاعوا التعرف علي مدي سرعة حل ادمغتهم للواجبات. لدي الاشخاص الاكفاء ظهرت اشارة معينة بسرعة بالغة. هذه الاشارة بينت ان الجملة قد تم تحليلها. لكن لدي الاشخاص الغير اكفاء ظهرت تلك الاشارة متأخرا بشكل واضح. لكن عن سبب كفاءة الاكفاء في معالجة اللغة، لا يعرف السبب حتي الآن. لكن العلماء لديهم نظرية. فهم يعتقدون ان الدماغ يستخدم منطقة معينة من المخ بشكل مكثف. و هذا هي المنطقة التي يعالج فيها القادرون علي الابصار محفزاتهم البصرية. و لدي الناس الاكفاء لا يتم استخدام تلك المنطقة لغرض الابصار. فهي "متاحة" للواجبات الأخري. ..و بالتالي يكون لدي الاكفاء سعة أكبر لمعالجة اللغة.