‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫التعارف‬   »   ti ምልላይ(ምፍላጥ)

‫3 [ثلاثة]‬

‫التعارف‬

‫التعارف‬

3 [ሰለስተ]

3 [selesite]

ምልላይ(ምፍላጥ)

[mililayi(mifilat’i)]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية التيغرينية تشغيل المزيد
‫مرحبًا!‬ ሰላም! ሃለው ሰላም! ሃለው 1
sel---- h-lewi selami! halewi
‫مرحبًا! / نهارك سعيد!‬ ከመይ ዊዕልኩም! ከመይ ዊዕልኩም! 1
k---yi ------k---! kemeyi wī‘ilikumi!
‫كبف الحال؟ / كيف حالك؟‬ ከመይ ከ? ከመይ ከ? 1
k-meyi ke? kemeyi ke?
‫هل أنت من أوروبا؟‬ ካብ ኤውሮጳ ዲኹም መጺኹም? ካብ ኤውሮጳ ዲኹም መጺኹም? 1
k-bi ē-i--p’a dī---mi me----ẖu--? kabi ēwirop’a dīẖumi mets’īẖumi?
‫هل أنت من أمريكا؟‬ ካብ ኣመሪካ ዲኹም መጺኹም? ካብ ኣመሪካ ዲኹም መጺኹም? 1
k--i a--r-k-------mi-me------um-? kabi amerīka dīẖumi mets’īẖumi?
‫هل أنت من أسيا؟‬ ካብ ኤስያ ዲኹም መጺኹም? ካብ ኤስያ ዲኹም መጺኹም? 1
k--i--si-- -īẖ-m---e---ī-̱umi? kabi ēsiya dīẖumi mets’īẖumi?
‫في أي فندق تقيم؟‬ ኣበየናይ ሆተል ኢኹም ትቕመጡ ? ኣበየናይ ሆተል ኢኹም ትቕመጡ ? 1
ab-y--a-i ----li-īh--m- tiḵ’---t’u-? abeyenayi hoteli īẖumi tiḵ’imet’u ?
‫مذ متى أنت هنا؟‬ ኣብዚ ክንደይ ጌርኩም? ኣብዚ ክንደይ ጌርኩም? 1
ab--- k-nid--i gē--k-mi? abizī kinideyi gērikumi?
‫إلى متى ستبقى ؟‬ ንኽንደይ ክትጸንሑ ኢኹም? ንኽንደይ ክትጸንሑ ኢኹም? 1
n--̱ini--y----t-t-’en---u------i? niẖinideyi kitits’eniḥu īẖumi?
‫أتعجبك الإقامة هنا؟‬ ደስ ኢሉኩም ዶ ኣብዚ? ደስ ኢሉኩም ዶ ኣብዚ? 1
des- īl-k-m- -- ----ī? desi īlukumi do abizī?
‫أتقضي عطلتك هنا؟‬ ኣብዚዲኹም ዕርፍቲ ትገብሩ? ኣብዚዲኹም ዕርፍቲ ትገብሩ? 1
a----dīẖumi ---ifitī --g-b--u? abizīdīẖumi ‘irifitī tigebiru?
‫تفضل بزيارتي!‬ ንዓይ ብጽሑኒ እንዶ! ንዓይ ብጽሑኒ እንዶ! 1
n-‘-y----t-’i-̣u---ini--! ni‘ayi bits’iḥunī inido!
‫هذا عنواني / إليك عنواني.‬ እዚ ኣድራሻይ እዩ። እዚ ኣድራሻይ እዩ። 1
i----d-----ayi i-u። izī adirashayi iyu።
هل سنلتقي غدا ጽባሕ ክንራኸብ ዲና? ጽባሕ ክንራኸብ ዲና? 1
ts’i----- ----r-ẖ--- --na? ts’ibaḥi kiniraẖebi dīna?
‫متأسف، لدي التزامات أخرى.‬ ይቕሬታ፣ ሓደ መደብ ገይረ ኣሎኹ። ይቕሬታ፣ ሓደ መደብ ገይረ ኣሎኹ። 1
yik----ē-a- ḥ--- me---- g-yire-a-oẖ-። yiḵ’irēta፣ ḥade medebi geyire aloẖu።
‫وداعاً!‬ ቻው! ቻው! 1
ch---! chawi!
‫إلى اللقاء‬ ኣብ ክልኣይ ርክብና ( ድሓን ኩን)! ኣብ ክልኣይ ርክብና ( ድሓን ኩን)! 1
ab- k-li-ay- --k--i-- ( --h-ani------! abi kili’ayi rikibina ( diḥani kuni)!
‫أراك قريباً!‬ ክሳብ ድሓር! ክሳብ ድሓር! 1
ki-abi -iḥari! kisabi diḥari!

الأبجديات

من خلال اللغات يمكننا التواصل. نحن نخبر الآخرين عما نفكر فيه أو نشعر به. كذلك فإن الكتابة تقوم بنفس تلك الوظيفة. و أغلب اللغات يمكن التعبير عنها عن طريق الكتابة. و تستخدم الرموز من أجل الكتابة. يمكن لهذه الرموز أن تظهر علي هيئة صور مختلفة. و تتكون كثير من الكتابات من حروف. هذه الحروف تسمي بالأبجديات. و تتكون الأبجدية الواحدة من مجموعة منتظمة من الرموز الخطية. هذه الرموز يتم الربط بينها طبقا لقواعد معينة لتكوين كلمات. و يكون لكل رمز طريقة معينة للنطق. إن مصطلح ألفباء (أبجدية) ترجع أصوله إلي اللغة اليونانية. و هناك يسمي أول حرفين ألفا و بيتا. علي مر العصور كانت هناك العديد من الأبجديات المختلفة. و قبل حوالي أكثر من 3000 عاما بدأ الناس في استخدام الحروف منأجل الكتابة. قبل ذلك كانت الرموز الكتابية بمثابة رموز تشبه أعمال السحر. و قليل من الناس كانوا يعلمون معانيها. و بعد ذلك لم تعد تلك الرموز ضربا من السحر. ليس للحروف اليوم أي معني. فيجب ريطها مع حروف أخري حتي تصبح ذات معني. لكن حروف أخري كما في اللغة الصينية يكون نظامها علي نحو آخر. فهم يشبهون صورا و يصفون في الغالب ما يعنون. عندما نكتب نقوم بترميز أفكارنا. و نستخدم الرموز لكي نسجل معرفتنا. و لقد تعلمت عقولنا كيف تفك رموز الحروف الأبجدية. إن الحروف تتحول إلي كلمات و تصير الكلمات أفكارا. و بهذا يتمكن نص ما من العيش لأكثر من آلاف السنين. و يبقي مع ذلك مفهوما.