‫كتاب العبارات الشائعة

ar يحتاج يريد   »   hy to need – to want to

‫69[تسعة وستون]‬

يحتاج يريد

يحتاج يريد

69 [վաթսունինը]

69 [vat’suniny]

to need – to want to

[karik’ unenal yev ts’ankanal]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأرمنية تشغيل المزيد
‫أحتاج إلى سرير.‬ Ես անկողնու կարիք ունեմ: Ես անկողնու կարիք ունեմ: 1
Yes-ankoghnu-k-rik’ un-m Yes ankoghnu karik’ unem
‫أريد أن أنام.‬ Ես ուզում եմ քնել: Ես ուզում եմ քնել: 1
Y-- -z---y-m-k--el Yes uzum yem k’nel
‫هل هناك سرير؟‬ Այստեղ մահճակալ կա՞: Այստեղ մահճակալ կա՞: 1
Ays---h-m--c-a-a- -a՞ Aystegh mahchakal ka՞
‫أحتاج إلى مصباح.‬ Ես ճրագի կարիք ունեմ: Ես ճրագի կարիք ունեմ: 1
Ye- c---gi karik’ un-m Yes chragi karik’ unem
‫أريد أن أقرأ.‬ Ես ուզում եմ կարդալ: Ես ուզում եմ կարդալ: 1
Ye--uz---ye---a-d-l Yes uzum yem kardal
‫هل هناك مصباح؟‬ Այստեղ ճրագ կա՞: Այստեղ ճրագ կա՞: 1
Ay-te-- ch--g--a՞ Aystegh chrag ka՞
‫أحتاج إلى هاتف.‬ Ես հեռախոսի կարիք ունեմ: Ես հեռախոսի կարիք ունեմ: 1
Yes-he-rakh-si-k-r--- ---m Yes herrakhosi karik’ unem
‫أريد أن أتصل هاتفياً.‬ Ես ուզում եմ զանգահարել: Ես ուզում եմ զանգահարել: 1
Ye--u-u- -e- z-n-ah-r-l Yes uzum yem zangaharel
‫هل هناك هاتف؟‬ Այստեղ հեռախոս կա՞: Այստեղ հեռախոս կա՞: 1
A-s--g--h--ra--os--a՞ Aystegh herrakhos ka՞
‫أحتاج إلى آلة تصوير.‬ Ինձ ֆոտոխցիկ է հարկավոր: Ինձ ֆոտոխցիկ է հարկավոր: 1
I-d- f-tok--s’-k-e -ar-av-r Indz fotokhts’ik e harkavor
‫أريد أن أصوّر.‬ Ես ուզում եմ լուսանկարել: Ես ուզում եմ լուսանկարել: 1
Yes-uz-- ----l--ank---l Yes uzum yem lusankarel
‫هل هناك آلة تصوير؟‬ Այստեղ ֆոտոխցիկ կա՞: Այստեղ ֆոտոխցիկ կա՞: 1
A----g- f---kht--ik---՞ Aystegh fotokhts’ik ka՞
‫أحتاج إلى حاسوب.‬ Ինձ համակարգիչ է անհրաժեշտ: Ինձ համակարգիչ է անհրաժեշտ: 1
I--z--a-ak-r-i--’-e -n----he-ht Indz hamakargich’ e anhrazhesht
‫أريد أن أرسل رسالة إلكترونية.‬ Ես ուզում եմ E-Mail ուղարկել: Ես ուզում եմ E-Mail ուղարկել: 1
Y-s-u--- --- -----l u-harkel Yes uzum yem E-Mail ugharkel
‫هل هناك حاسوب.‬ Այստեղ համակարգիչ կա՞: Այստեղ համակարգիչ կա՞: 1
A---egh---mak--gich- -a՞ Aystegh hamakargich’ ka՞
‫أحتاج إلى قلم حبر ناشف.‬ Ինձ գրիչ է հարկավոր: Ինձ գրիչ է հարկավոր: 1
In-- g--c-’ ---ark-v-r Indz grich’ e harkavor
‫أريد أن أكتب شيئاً.‬ Ես ուզում եմ ինչ որ բան գրել: Ես ուզում եմ ինչ որ բան գրել: 1
Yes---u- y-m --ch’ --r -an-g--l Yes uzum yem inch’ vor ban grel
‫هل هناك ورقة وقلم حبر ناشف؟‬ Այստեղ թուղթ և գրիչ կա՞: Այստեղ թուղթ և գրիչ կա՞: 1
Ayst-g- t---ht- -e- g-ic-- --՞ Aystegh t’ught’ yev grich’ ka՞

الترجمة الآلية

من يريد ترجمة نصوص ما، عليه في الغالب دفع مبالغ كبيرة. فالمترجمون المحترفون اسعارهم مرتفعة. لكن علي الرغم من ذلك يكون دائما أكثر أهمية فهم اللغات الأخري. هذه المشكلة يريد علماء الكمبيوتر و اللغويون المنشغلون بالكمبيوتر ايجاد حل لها. فهم يعملون منذ زمن طويل لتطوير أدوات الترجمة. و اليوم يوجد العديد من هذه البرامج. لكن الترجمة الآلية لا يوجد لديها في الغالب أية جودة عالية. و لكن ليس المبرمج هو المذنب في ذلك! اللغات هي مجموعة بناء معقد. و في المقابل يعتمد الحاسوب علي مبادئ حسابية بسيطة. لذلك لا يتمكن الحاسوب دائما من معالجة اللغات علي نحو صحيح. يستوجب علي برنامج الترجمة ان يتعلم اللغة بشكل تام. لذلك علي الخبراء انه يقوموا بتعليم برامج الترجمة هذه آلاف من الكلمات و القواعد. و هذا من الناحية العملية غير ممكن. من الاسهل ان يقوم الكمبيوتر بالحساب. فهذا يستطيع انجازه جيدا! يستطيع الكمبيوتر حساب التركيبات الشائعة. هو يتعرف علي سبيل المثال أية كلمات تتلازم مع بعضها البعضعلي الاغلب. و من أجل هذا يجب علي المرء امداده بنصوص بلغات مختلفة. و من ثم يتعلم ما هو المعتاد للغة ما. و تعمل هذه الطريقة الاحصائية علي تحسين الترجمة الآلية. لكن لا يستطيع الحاسوب مع ذلك أن يحل بديلا للانسان. فلا توجد آلة بامكانها محاكاة المخ اللغوي للبشر. فالمترجمون سيكون لديهم فرصة عمل لفترة طويلة! لكن من المؤكد أن النصوص البسيطة يمكن ان ينجزها الحاسوب. لكن مع الاسف الشعر و الادب يحتاجون الي عناصر حية. فهم يحيون وفقا للاحساس الانساني للغة. ..و هذا ايضا جيد علي هذا النحو.