‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬   »   pl Mini-rozmówki 1

‫20 [عشرون]‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

‫محادثة قصيرة ، رقم 1‬

20 [dwadzieścia]

Mini-rozmówki 1

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البولندية تشغيل المزيد
‫خذ راحتك! / تفضل، ارتاح!‬ Proszę się rozgościć! Proszę się rozgościć! 1
‫البيت بيتك!‬ Proszę czuć się jak u siebie w domu! Proszę czuć się jak u siebie w domu! 1
‫ما تحب أن تشرب؟‬ Czego się pan / pani napije? Czego się pan / pani napije? 1
‫أتحب الموسيقى؟‬ Lubi pan / pani muzykę? Lubi pan / pani muzykę? 1
‫أنا أحب الموسيقى الكلاسيكية.‬ Lubię muzykę klasyczną. Lubię muzykę klasyczną. 1
‫هذه أقراصي المدمجة.‬ Tu są moje płyty. Tu są moje płyty. 1
‫أتعزف على آلة موسيقية؟‬ Gra pan / pani na jakimś instrumencie? Gra pan / pani na jakimś instrumencie? 1
‫هذه قيثارتي.‬ To jest moja gitara. To jest moja gitara. 1
‫أتحب الغناء؟‬ Lubi pan / pani śpiewać? Lubi pan / pani śpiewać? 1
‫ألديك أطفال؟‬ Ma pan / pani dzieci? Ma pan / pani dzieci? 1
‫ألديك كلب؟‬ Ma pan / pani psa? Ma pan / pani psa? 1
‫ألديك قطة؟‬ Ma pan / pani kota? Ma pan / pani kota? 1
‫هذه هي كتبي.‬ To są moje książki. To są moje książki. 1
‫حالياً أقرأ هذا الكتاب.‬ Właśnie czytam tę książkę. Właśnie czytam tę książkę. 1
‫ما تحب أن تقرأ؟‬ Lubi pan / pani czytać? Lubi pan / pani czytać? 1
‫اتحب الذهاب إلى الحفلة الموسيقية؟‬ Lubi pan / pani chodzić na koncerty? Lubi pan / pani chodzić na koncerty? 1
‫أتحب الذهاب إلى المسرح؟‬ Lubi pan / pani chodzić do teatru? Lubi pan / pani chodzić do teatru? 1
‫أتحب الذهاب إلى دار الأوبرا؟‬ Lubi pan / pani chodzić do opery? Lubi pan / pani chodzić do opery? 1

اللغة الأم؟اللغة الأب!

ممن تعلمت لغتك عندما كنت صغيرا. بالطبع ستقول الآن من والدتك. هذا ما يعتقده أغلب الناس في جميع أنحاء العالم. إن تعبير اللغة الأم موجود عند أغلب الشعوب. فمن الإنجليزيين حتي الصينيين يعد ذلك معروفا. قد يكون ذلك بفعل أن الأمهات يقضون وقتا أكبر مع الأطفال. لكن دراسات أحدث توصلت إلي نتائج أخري. فهي تظهر أن لغتنا هي علي الأغلب لغة آبائنا. لقد فحص الباحثون المادة الوراثية و اللغات لقبائل مختلطة. في هذه الشعوب ينحدر الآباء من ثقافات مختلفة. هذه الشعوب قد نشأت من آلاف السنين. و كانت حركات الهجرة الكبيرة سببا في ذلك. و قد تم تحليل المواد الوراثية لتلك الشعوب المختلطة جينيا. بعد ذلك تم المقارنة بين لغات هذه الشعوب. أغلب الشعوب يتحدث لغة أسلافهم من الآباء. فهذا يعني أن لغة البلد هي اللغة المنتمية الي الكرموسوم ي. و قد جلب الرجال أيضا لغاتهم إلي البلاد الجديدة عليهم. بعد ذلك اتخذ النساء اللغة الجديدة للرجال. اليوم أيضا لدي الآباء تأثير كبير علي لغاتنا. لأن الأطفال الصغار يتوجهون لدي التعلم إلي لغة الأباء. يتحدث الآباء بصورة أقل مع صغارهم. كذلك فإن بناء الجملة لدي الرجال أسهل من النساء. لذلك فإن لغة الآباء تعد مناسبة بصورة أكبر للصغار. فهي لا تحملهم فوق طاقتهم و تصبح أسهل للتعلم. لذلك يفضل الأطفال محاكاة الآباء عند التحدث أكثر من الأمهاء. بعد ذلك تطبع الثروة اللغوية للأم علي الرغم لغة الأطفال. و بالتالي تؤثر لغة الأم و كذلك لغة الأب علي لغاتنا. لذلك ينبغي تسميتها بلغة الآبوين.