‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   bg Работа

‫55 [خمسة وخمسون]

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [петдесет и пет]

55 [petdeset i pet]

Работа

Rabota

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية البلغارية تشغيل المزيد
ماذا تعمل لكسب عيشك؟ Какъв / каква сте по професия? Какъв / каква сте по професия? 1
K-ky--- -a----s-e -o p-o---iya? Kakyv / kakva ste po profesiya?
‫زوجي طبيب. Мъжът ми е лекар по професия. Мъжът ми е лекар по професия. 1
My-h-t ----- l---r--- p------ya. Myzhyt mi ye lekar po profesiya.
أنا أعمل بدوام جزئي كممرضة. Аз работя на половин ден като медицинска сестра. Аз работя на половин ден като медицинска сестра. 1
A---a--ty- -a p---vin den ka-o------si--ka-s-s---. Az rabotya na polovin den kato meditsinska sestra.
‫قريباً سنتقاعد. Скоро ще получаваме пенсия. Скоро ще получаваме пенсия. 1
S-o-- ---he p-l-ch---m- -e-si-a. Skoro shche poluchavame pensiya.
‫ولكن الضرائب مرتفعة. А данъците са високи. А данъците са високи. 1
A--a-----t- -- v---ki. A danytsite sa visoki.
‫والتأمين الصحي مرتفع. И здравната осигуровка е висока. И здравната осигуровка е висока. 1
I zd-avn--- --ig---vk- y---isok-. I zdravnata osigurovka ye visoka.
‫ما تريد أن تصبح عندما تكبر؟ Какъв / каква искаш да станеш? Какъв / каква искаш да станеш? 1
Kak---- k-kv- i-k-sh da---an-s-? Kakyv / kakva iskash da stanesh?
‫أريد أن أصبح مهندساً. Бих искал / искала да стана инженер. Бих искал / искала да стана инженер. 1
Bik- i-k-l-/--s--la----st--- -nz----r. Bikh iskal / iskala da stana inzhener.
‫أريد أن أدرس في الجامعة. Искам да следвам в университета. Искам да следвам в университета. 1
Is--m -a---e-v-m-- u---e--iteta. Iskam da sledvam v universiteta.
أنا متدرب. Аз съм практикант. Аз съм практикант. 1
Az sy---r--tika--. Az sym praktikant.
أنا لا أكسب الكثير. Аз не печеля много. Аз не печеля много. 1
Az-n- --c--l-- m---o. Az ne pechelya mnogo.
‫أنا أتدرب في دولة أجنبية. Аз съм на практика в чужбина. Аз съм на практика в чужбина. 1
Az-s-m -a -r--ti-a-- c-u--b-n-. Az sym na praktika v chuzhbina.
‫هذا هو مديري. Това е моят шеф. Това е моят шеф. 1
Tova -e-moyat-sh-f. Tova ye moyat shef.
‫وزملائي لطفاء. Аз имам приятни колеги. Аз имам приятни колеги. 1
A--im-- pr-yatni ko--gi. Az imam priyatni kolegi.
في وقت الغداء نذهب دائماً إلى المقصف. На обяд винаги ходим в стола. На обяд винаги ходим в стола. 1
N- -by-d vi-ag- --o-i- ---to-a. Na obyad vinagi khodim v stola.
أنا أبحث عن عمل. Аз си търся работно място. Аз си търся работно място. 1
A--s--t-r-ya -a--tno--y-sto. Az si tyrsya rabotno myasto.
لقد كنت عاطلاً عن العمل لمدة عام. Вече една година съм безработен. Вече една година съм безработен. 1
V-ch- yedna-go--na s-m-b-zra-o--n. Veche yedna godina sym bezraboten.
هناك الكثير من العاطلين عن العمل في هذا البلد. В тази страна има много безработни. В тази страна има много безработни. 1
V-------t-an- ima--n-g- be-r-b-t--. V tazi strana ima mnogo bezrabotni.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟