‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫العمل / المهنة‬   »   ka მუშაობა

‫55 [خمسة وخمسون]‬

‫العمل / المهنة‬

‫العمل / المهنة‬

55 [ორმოცდათხუთმეტი]

55 [ormotsdatkhutmet\'i]

მუშაობა

[mushaoba]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫ما مهنتك؟ / أية مهنة تمارس؟‬ რა პროფესიის ხართ? რა პროფესიის ხართ? 1
r- -'ro-e------h---? ra p'ropesiis khart?
‫زوجي طبيب.‬ ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. ჩემი ქმარი პროფესიით ექიმია. 1
c---i-k------'r-pe-i-t--k--i-. chemi kmari p'ropesiit ekimia.
‫وأنا أعمل بدوام جزئي كممرضة.‬ ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. ნახევარ განაკვეთზე მედდად ვმუშაობ. 1
nakhev-r -ana-'-et-e m----d vm----o-. nakhevar ganak'vetze meddad vmushaob.
‫قريباً سنتقاعد.‬ მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. მალე ჩვენ პენსიაზე გავალთ. 1
m-le -hv-n p--n--az--g--a--. male chven p'ensiaze gavalt.
‫ولكن الضرائب مرتفعة.‬ მაგრამ გადასახადები მაღალია. მაგრამ გადასახადები მაღალია. 1
m--r-- -ad--ak-a--b- ma-----a. magram gadasakhadebi maghalia.
‫والتأمين الصحي مرتفع.‬ ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. ჯანმრთელობის დაზღვევა ძვირია. 1
ja-mrt------ ---gh-ev- -z-iri-. janmrtelobis dazghveva dzviria.
‫ما تريد أن تصبح؟‬ რა გინდა რომ გამოხვიდე? რა გინდა რომ გამოხვიდე? 1
r--gi-da r-----mok--i--? ra ginda rom gamokhvide?
‫أريد أن أصبح مهندساً.‬ ინჟინერი მინდა გავხდე. ინჟინერი მინდა გავხდე. 1
i---ine----inda-ga--h-e. inzhineri minda gavkhde.
‫أريد أن أدرس في الجامعة.‬ უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. უნივერსიტეტში მინდა ვისწავლო. 1
u-----sit---'-hi mi-d--vis---av--. universit'et'shi minda vists'avlo.
‫أنا متمرن.‬ პრაქტიკანტი ვარ. პრაქტიკანტი ვარ. 1
p--ak-'ik-a-t---v--. p'rakt'ik'ant'i var.
‫لا أربح كثيراً.‬ მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. მე არ მაქვს მაღალი ხელფასი. 1
m--ar makvs ma-hal- -h-l-as-. me ar makvs maghali khelpasi.
‫أنا أتمرن في دولة أجنبية.‬ პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. პრაქტიკას საზღვარგარეთ გავდივარ. 1
p'-akt---'a--s-zg-varga-e- ---d--ar. p'rakt'ik'as sazghvargaret gavdivar.
‫هذا هو رئيسي.‬ ეს ჩემი უფროსია. ეს ჩემი უფროსია. 1
e- --em- u----i-. es chemi uprosia.
‫وزملائي لطفاء.‬ სასიამოვნო კოლეგები მყავს. სასიამოვნო კოლეგები მყავს. 1
s------vno k'--ege-i----v-. sasiamovno k'olegebi mqavs.
‫عند الظهر نذهب جميعاً إلى المقصف/ المطعم في الشركة‬ შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. შუადღეს ჩვენ ყოველთვის კაფეში მივდივართ. 1
sh--dg--s----en ----l---s k--pesh--mivdi----. shuadghes chven qoveltvis k'apeshi mivdivart.
‫إني أسعى للحصول على عمل.‬ სამუშაო ადგილს ვეძებ. სამუშაო ადგილს ვეძებ. 1
sa-u--a----g-ls-v-d-eb. samushao adgils vedzeb.
‫منذ عام وأنا عاطل عن العمل.‬ უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. უკვე ერთი წელია უმუშევარი ვარ. 1
u--v- e-ti ts---ia----s-e---- -a-. uk've erti ts'elia umushevari var.
‫في هذا البلد الكثير عاطل عن العمل.‬ ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. ამ ქვეყანაში ძალიან ბევრი უმუშევარია. 1
am-k----------d-ali-n-b--ri----s-e-ar-a. am kveqanashi dzalian bevri umushevaria.

التذكر يتطلب لغة

يتذكر الناس أول يوم لهم في الدراسة. لكن ما كان قبل ذلك لا نعرفه. فنحن لا نتذكر شيئا من سنتنا الأولي. لكن لماذا ذلك؟ لماذا لا نتذكر شيئا مما عايشناه عندما كنا رضعا؟ ان هذا يعود الي نمونا. تتطور اللغة و الذاكرة تقريبا في ذات الوقت. و لكي يتذكر الانسان شيئا يحتاج الي لغة. مما يعني انه يحتاج كلمات لما عايشه. لقد اجري العلماء اختبارات مختلفة مع الاطفال. و قد توصلوا الي اكتشافات مثيرة. بمجرد تعلم الاطفال اللغات فهم ينسون كل ما كان قبل ذلك. فبداية التحدث يعني بدء التذكر. في الثلاث سنوات الأولي من حياتهم يتعلم الاطفال الكثير. فهم يعايشون كل يوم أشياءا جديدة. و يصنعون في هذه العمر خبرات هامة. لكن علي الرغم من ذلك يضيع كل هذا. يشير علماء النفس الي ذلك بمسمي فقد ذاكرة الطفولة. فقط الاشياء التي يسميها الاطفال تبقي. تحتفظ الذاكرة الشخصية بالتجارب الشخصية. و يكون الامر أشبه بمذكرة يومية. يتم بها تخزين كل ما كان مهما في حياتنا. و هكذا تشكل ذاكرتنا الشخصية هويتنا. ان النمو مرتبط بتعلم اللغة الأم. و فقط عن طريق لغاتنا الأم نستطيع تنشيط ذاكراتنا. الاشياء التي نتعلمها كصغار لم تختف في الحقيقة تماما. فهي مخزنة في مكان ما بامخاخنا. لكننا لا نستطيع استدعائها...حقا خسارة- أليس كذلك؟