‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   sk Spojky 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [deväťdesiatpäť]

Spojky 2

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية السلوفاكية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ Odkedy už viac nepracuje? Odkedy už viac nepracuje? 1
‫منذ زواجها.‬ Od jej svadby? Od jej svadby? 1
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. Áno, už viac nepracuje, odkedy sa vydala. 1
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. Odkedy sa vydala, už viac nepracuje. 1
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ Odkedy sa poznajú, sú šťastní. Odkedy sa poznajú, sú šťastní. 1
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. Odkedy majú deti, len zriedkakedy idú večer von. 1
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ Kedy telefonuje? Kedy telefonuje? 1
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ Počas jazdy? Počas jazdy? 1
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ Áno, počas toho, ako šoféruje auto. Áno, počas toho, ako šoféruje auto. 1
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. Telefonuje počas toho, ako šoféruje auto. 1
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ Pri žehlení sleduje televíziu. Pri žehlení sleduje televíziu. 1
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. Pri písaní domácich úloh počúva hudbu. 1
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ Nevidím nič, keď nemám okuliare. Nevidím nič, keď nemám okuliare. 1
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. Ničomu nerozumiem, keď hrá hudba tak nahlas. 1
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ Necítim nič, keď mám nádchu. Necítim nič, keď mám nádchu. 1
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ Ideme taxíkom, keď prší. Ideme taxíkom, keď prší. 1
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. Keď vyhráme v lotérii, budeme cestovať okolo sveta. 1
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. Začneme s jedlom, ak čoskoro nepríde. 1

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.