‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   uk Сполучники 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [дев’яносто п’ять]

95 [devʺyanosto pʺyatʹ]

Сполучники 2

[Spoluchnyky 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الأوكرانية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ Відколи вона більше не працює? Відколи вона більше не працює? 1
Vi-k--- ---a bil---e-ne p-a----y-? Vidkoly vona bilʹshe ne pratsyuye?
‫منذ زواجها.‬ Від одруження? Від одруження? 1
Vid --ruzhen---? Vid odruzhennya?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. Так, вона більше не працює з того часу, як вона одружилася. 1
T--,-vo---b-lʹs-e-n--pr---y--e - t-ho c----, y-k vona-----z-yl--y-. Tak, vona bilʹshe ne pratsyuye z toho chasu, yak vona odruzhylasya.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. З того часу, як вона одружилася, вона більше не працює. 1
Z ---o----su------v--- o-r-zhyla---- von-----ʹ-he -e -rat--u-e. Z toho chasu, yak vona odruzhylasya, vona bilʹshe ne pratsyuye.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. Відтоді, як вони знаються, вони щасливі. 1
Vi--o----ya- ---- -----t-s--, -ony sh-h-----i. Vidtodi, yak vony znayutʹsya, vony shchaslyvi.
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. З того часу як вони мають дітей, вони виходять рідко. 1
Z ---o -has--y-k vo-- mayu-ʹ -itey-- vony -yk-odya--------. Z toho chasu yak vony mayutʹ ditey̆, vony vykhodyatʹ ridko.
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ Коли вона телефонує? Коли вона телефонує? 1
K--y -o-- -e-e-o-uy-? Koly vona telefonuye?
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ Під час їзди? Під час їзди? 1
P-d -has-i-zdy? Pid chas ïzdy?
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ Так, тоді коли вона керує авто. Так, тоді коли вона керує авто. 1
Ta-- t-d---oly--ona---ru---avt-. Tak, todi koly vona keruye avto.
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. Вона телефонує тоді, коли вона керує авто. 1
V-na t-le-o-u-- t--i,---ly---n---eru-- av-o. Vona telefonuye todi, koly vona keruye avto.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. Вона дивиться телевізор тоді, коли вона прасує. 1
Von----v-t-s-a-----vi----t-di, --------a-pr----e. Vona dyvytʹsya televizor todi, koly vona prasuye.
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. Вона слухає музику тоді, коли вона робить свої справи. 1
V--a s---h--e-m----u-t-di,--oly-v-na -ob-tʹ -voi------v-. Vona slukhaye muzyku todi, koly vona robytʹ svoï spravy.
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. Я нічого не бачу, якщо я без окулярів. 1
Y- ni-hoh- ---b--h---yaksh--- y- b-z o---ya-i-. YA nichoho ne bachu, yakshcho ya bez okulyariv.
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. Я нічого не розумію, якщо музика така голосна. 1
YA-nic-oh- n- r-z-m-y-----k-hch- muzy-a -----h---s--. YA nichoho ne rozumiyu, yakshcho muzyka taka holosna.
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. Я нічого не відчуваю, якщо я маю нежить. 1
YA n-c--ho-n- ---chu-ay-- -a--hch--y--ma-u -e----ʹ. YA nichoho ne vidchuvayu, yakshcho ya mayu nezhytʹ.
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ Ми беремо таксі, якщо йде дощ. Ми беремо таксі, якщо йде дощ. 1
My-ber--o ---s----aks-cho --de-dos-c-. My beremo taksi, yakshcho y̆de doshch.
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. Ми будемо подорожувати навколо світу, якщо ми виграємо в лотерею. 1
M- b-de-o -od---z-uv-ty---vkol--s-i--, -a-s-c-- -y---hr--e---- lot---yu. My budemo podorozhuvaty navkolo svitu, yakshcho my vyhrayemo v lotereyu.
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. Ми почнемо їсти, якщо він зараз не прийде. 1
My -o-----o -̈s-y, yak-h-h- v----a--- ---p-y-̆-e. My pochnemo ïsty, yakshcho vin zaraz ne pryy̆de.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.