‫كتاب العبارات الشائعة

ar ‫أدوات الربط2‬   »   ka კავშირები 2

‫95 [خمسة وتسعون]‬

‫أدوات الربط2‬

‫أدوات الربط2‬

95 [ოთხმოცდათხუთმეტი]

95 [otkhmotsdatkhutmet\'i]

კავშირები 2

[k'avshirebi 2]

اختر الطريقة التي تريد بها رؤية الترجمة:   
العربية الجورجية تشغيل المزيد
‫مذ متى لم تعد تعمل ؟‬ როდიდან აღარ მუშაობთ? როდიდან აღარ მუშაობთ? 1
r-dida----h-r----h-ob-? rodidan aghar mushaobt?
‫منذ زواجها.‬ ქორწინების შემდეგ? ქორწინების შემდეგ? 1
kort--ineb------md--? korts'inebis shemdeg?
‫نعم، لم تعد تعمل منذ أن تزوجت.‬ დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. დიახ, ის აღარ მუშაობს, მას შემდეგ, რაც დაქორწინდა. 1
d---h- -- -g----mu---o--, m----he----- --ts--ako-ts--n-a. diakh, is aghar mushaobs, mas shemdeg, rats dakorts'inda.
‫منذ أن تزوجت لم تعد تعمل.‬ მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. მას შემდეგ, რაც იგი დაქორწინდა, აღარ მუშაობს. 1
ma- sh-m--g, r--s i----a---ts'in--, -gh-r m-s-aob-. mas shemdeg, rats igi dakorts'inda, aghar mushaobs.
‫منذ أن تعارفا هما سعداء.‬ მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. მას შემდეგ, რაც ისინი ერთმანეთს იცნობენ, ბედნიერები არიან. 1
m-s -h-m---, r-ts-isi-i-----a--t- i--n--en--b----er----a----. mas shemdeg, rats isini ertmanets itsnoben, bednierebi arian.
‫منذ أن رزقا بأطفال لا يخرجان إلاّ نادراً.‬ მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. მას შემდეგ, რაც მათ ბავშვები ჰყავთ, იშვიათად დადიან სასეირნოდ. 1
m----he---g,----- --t --vs--e-- h------is-v-a-ad --di---sas--rn-d. mas shemdeg, rats mat bavshvebi hqavt, ishviatad dadian saseirnod.
‫متى تتصل بالهاتف ؟‬ როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? როდის ლაპარაკობს ის ტელეფონზე? 1
r---s l--'---k'-b- i--t--le-on-e? rodis lap'arak'obs is t'eleponze?
‫أثناء قيادتها السيارة؟‬ მგზავრობის დროს? მგზავრობის დროს? 1
mgzav-o--s ---s? mgzavrobis dros?
‫نعم ، إنها تتصل وهي تقود السيارة.‬ დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. დიახ, მაშინ, როდესაც ის მანქანას ატარებს. 1
d-akh------i-, --des--s -- m---anas ---a-ebs. diakh, mashin, rodesats is mankanas at'arebs.
‫تتصل بالهاتف بينما تقود السيارة.‬ ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. ის ტელეფონზე ლაპარაკობს, როდესაც მანქანას ატარებს. 1
is--'e-ep-------p-a--k'ob-,-r-de-at--m-n---as -t'---b-. is t'eleponze lap'arak'obs, rodesats mankanas at'arebs.
‫إنها تشاهد التلفاز بينما تكوي.‬ ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. ის უყურებს ტელევიზორს მაშინ, როდესაც აუთოებს. 1
i- uqu-----t--l-v--o-s -a----, -o--sa---au-o--s. is uqurebs t'elevizors mashin, rodesats autoebs.
‫انها تسمع الموسيقى بينما تكتب الوظائف.‬ ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. ის უსმენს მუსიკას, როდესაც დავალებებს აკეთებს. 1
is -sme-s-mu-i--as- r-de--ts da-a--b-b----'-t---. is usmens musik'as, rodesats davalebebs ak'etebs.
‫لا أرى شيئاً دون النظارة.‬ ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. ვერაფერს ვხედავ, როდესაც სათვალე არ მიკეთია. 1
verapers--k--d-v- rod-sa-s-s-tv-------m---e---. verapers vkhedav, rodesats satvale ar mik'etia.
‫لا أفهم شيئاً عندما تكون الموسيقى عالية.‬ არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. არაფერი მესმის, როდესაც მუსიკა ასე ხმამაღალია. 1
ar-per---e-mi-- r-d---t-----ik-a--s----mam-gha---. araperi mesmis, rodesats musik'a ase khmamaghalia.
‫لا أشم شيئاً عندما أصاب بالزكام.‬ არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. არაფრის სუნი არ მცემს, როდესაც სურდო მაქვს. 1
arapr-s-s--- -r m--ems- --des-t- -u-d---a---. arapris suni ar mtsems, rodesats surdo makvs.
‫عندما تمطر نستقل سيارة أجرة.‬ ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. ტაქსს ვაჩერებთ, როდესაც წვიმს. 1
t--kss--ach-r-----ro----ts----vim-. t'akss vacherebt, rodesats ts'vims.
‫سنسافر حول العالم عندما نربح في اليانصيب.‬ ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. ვიმოგზაურებთ მსოფლიოს გარშემო, როდესაც ლოტოს მოვიგებთ. 1
vim---a--e-t---oplio---a---em-, -o--sats-lot'-s -o-ig---. vimogzaurebt msoplios garshemo, rodesats lot'os movigebt.
‫سينبدأ بتناول الطعام إن لم يأت قريباً‬ ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. ჭამას დავიწყებთ, თუ მალე არ მოვა. 1
ch'amas-------'q-bt, ---male--r m-v-. ch'amas davits'qebt, tu male ar mova.

لغات الاتحاد الأوروبي

يشمل الإتحاد الأوروبي اليوم أكثر من 25 دولة. و في المستقبل ستنضم دول جديدة للاتحاد الأوروبي. و عندما تنضم دولة جديدة تأتي أيضا لغة جديدة. في الوقت الحالي يوجد في الاتحاد الأوروبي أكثر من 20 لغة مختلفة. و جميع لغات الاتحاد الأوروبي هذه تكون متساوية. و يعد تنوع اللغات هذا من الأمر المذهل. لكنه من الممكن أن يؤدي إلي مشاكل. يعني المشككون أن تنوع اللغات هذا بمثابة عقبة في الاتحادالأوروبي. حيث تعوق انجاز الأعمال المشتركة بفعالية. لذا يفكر البعض حول أنه ينبغي وجود لغة موحدة. و بهذه اللغة ينبغي لجميع الدول أن يتفاهمون بها. لكن هذا ليس من الأمر اليسير للغاية. فلا يمكن تسمية لغة باعتبارها اللغة الرسمية الوحيدة. و من ثم ستشعر الدول الأخري بافتقاد ميزة. في الحقيقة لا توجد لغة محايدة في أوروبا. كذلك لن يؤدي استخدام لغة اصطناعية كالأسبرنتو إلي نتائج. و ذلك لأن اللغة دائما تعكس ثقافة بلد ما. و لذلك لن تتخلي أي بلد عن لغتها. فالدول تري في لغاتها هويتها. لكن سياسة اللغة هي إحدي أهم الأولويات علي أجندة الاتحادالأوروبي. إن الأمر يصل أيضا إلي وجود مفوض للتعددية اللغوية. يملك الأتحاد الأوروبي المترجمين التحريرين و الشفويين في جميع أنحاء العالم. و حوالي 3500 شخص يعملون من أجل تمكين التفاهم. و علي الرغم من ذلك لا يتم التمكن دائما من ترجمة جميع الوثائق. فهذا يكون مكلفا من حيث الوقت و المال. و يتم ترجمة أغلب المستندات إلي لغات قليلة. فتعدد اللغات هو أهم أحد التحديات التي تواجه الاتحاد الأوروبي. لكن علي أوروبا أن تتحد دون أن تفقد العديد من هوياتها.