Размоўнік

be Крамы   »   pt Lojas

53 [пяцьдзесят тры]

Крамы

Крамы

53 [cinquenta e três]

Lojas

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (PT) Гуляць Больш
Мы шукаем спартыўную краму. N--------o- à --o-ur--d--u-a-loj- d- d--po---. N-- e------ à p------ d- u-- l--- d- d-------- N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a l-j- d- d-s-o-t-. ---------------------------------------------- Nós estamos à procura de uma loja de desporto. 0
Мы шукаем мясную краму. Nó----t-mo--- -----r- -e-u- t---o. N-- e------ à p------ d- u- t----- N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u- t-l-o- ---------------------------------- Nós estamos à procura de um talho. 0
Мы шукаем аптэку. N-s --t-m---à p----r- d--uma----mác--. N-- e------ à p------ d- u-- f-------- N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a f-r-á-i-. -------------------------------------- Nós estamos à procura de uma farmácia. 0
Мы хочам купіць футбольны мяч. É---e -ó--que-ía--s-co-p--- -m---o-a ----u-eb--. É q-- n-- q-------- c------ u-- b--- d- f------- É q-e n-s q-e-í-m-s c-m-r-r u-a b-l- d- f-t-b-l- ------------------------------------------------ É que nós queríamos comprar uma bola de futebol. 0
Мы хочам купіць салямі. É-----nó- quer---o- --------um ----me. É q-- n-- q-------- c------ u- s------ É q-e n-s q-e-í-m-s c-m-r-r u- s-l-m-. -------------------------------------- É que nós queríamos comprar um salame. 0
Мы хочам купіць лекі. É -u- -ó- -u-r---o- c--pr-- -edic--en--s. É q-- n-- q-------- c------ m------------ É q-e n-s q-e-í-m-s c-m-r-r m-d-c-m-n-o-. ----------------------------------------- É que nós queríamos comprar medicamentos. 0
Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. N-s --tam-s-à-p---u-- d----a----- d--de-p-r-o p--a co--rarm-s---a--o-a-de --tebo-. N-- e------ à p------ d- u-- l--- d- d------- p--- c--------- u-- b--- d- f------- N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a l-j- d- d-s-o-t- p-r- c-m-r-r-o- u-a b-l- d- f-t-b-l- ---------------------------------------------------------------------------------- Nós estamos à procura de uma loja de desporto para comprarmos uma bola de futebol. 0
Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. N--------os - pr-cu----e -m t-l---pa-a com-rar-o- -ala-e. N-- e------ à p------ d- u- t---- p--- c--------- s------ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u- t-l-o p-r- c-m-r-r-o- s-l-m-. --------------------------------------------------------- Nós estamos à procura de um talho para comprarmos salame. 0
Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. N------amos-- -roc--- -- --a-f--mác-- ---a co---ar--- -e-i-am-nt--. N-- e------ à p------ d- u-- f------- p--- c--------- m------------ N-s e-t-m-s à p-o-u-a d- u-a f-r-á-i- p-r- c-m-r-r-o- m-d-c-m-n-o-. ------------------------------------------------------------------- Nós estamos à procura de uma farmácia para comprarmos medicamentos. 0
Я шукаю ювелірную краму. Estou à p---u-a -- uma --a-ha--a. E---- à p------ d- u-- j--------- E-t-u à p-o-u-a d- u-a j-a-h-r-a- --------------------------------- Estou à procura de uma joalharia. 0
Я шукаю краму фотатавараў. E--o- - p---ura-d--u----oja ---fo--g-----s. E---- à p------ d- u-- l--- d- f----------- E-t-u à p-o-u-a d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s- ------------------------------------------- Estou à procura de uma loja de fotografias. 0
Я шукаю кандытарскую. E-t-u-- pro--ra--e u-a-pa------i-. E---- à p------ d- u-- p---------- E-t-u à p-o-u-a d- u-a p-s-e-a-i-. ---------------------------------- Estou à procura de uma pastelaria. 0
Я збіраюся купіць кольца. E--ten-io-o c-m--a- um a--l. E- t------- c------ u- a---- E- t-n-i-n- c-m-r-r u- a-e-. ---------------------------- Eu tenciono comprar um anel. 0
Я збіраюся купіць плёнку. Eu t-----no com-r-r -m r-----o----á-i-o. E- t------- c------ u- r--- f----------- E- t-n-i-n- c-m-r-r u- r-l- f-t-g-á-i-o- ---------------------------------------- Eu tenciono comprar um rolo fotográfico. 0
Я збіраюся купіць торт. E--t-n--on--compr-- --- ---te. E- t------- c------ u-- t----- E- t-n-i-n- c-m-r-r u-a t-r-e- ------------------------------ Eu tenciono comprar uma tarte. 0
Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. Es-o- à p-oc-------u---j-a-ha-i----r- c-mpr-r--m----l. E---- à p------ d- u-- j-------- p--- c------ u- a---- E-t-u à p-o-u-a d- u-a j-a-h-r-a p-r- c-m-r-r u- a-e-. ------------------------------------------------------ Estou à procura de uma joalharia para comprar um anel. 0
Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. E---- à-p-oc-r- -e -m---o-a--e-------af--- --r---omp-a- u- r--o. E---- à p------ d- u-- l--- d- f---------- p--- c------ u- r---- E-t-u à p-o-u-a d- u-a l-j- d- f-t-g-a-i-s p-r- c-m-r-r u- r-l-. ---------------------------------------------------------------- Estou à procura de uma loja de fotografias para comprar um rolo. 0
Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. Es-o- à p--cu-a--- u---pa----ar---pa-- c-m-r---uma ta-t-. E---- à p------ d- u-- p--------- p--- c------ u-- t----- E-t-u à p-o-u-a d- u-a p-s-e-a-i- p-r- c-m-r-r u-a t-r-e- --------------------------------------------------------- Estou à procura de uma pastelaria para comprar uma tarte. 0

Іншая мова = іншая асоба

Нашая мова належыць нам. Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы. Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах. Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб? Навукоўцы лічаць: так! Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба. Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму. Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі. Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын. Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі. Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры. Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы. Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя. Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове. Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся. Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот. Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных. Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы. Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова. Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна. Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры. Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры. Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя. Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя. Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца. Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…