Размоўнік

be Пытацца пра дарогу   »   pt Perguntar o caminho

40 [сорак]

Пытацца пра дарогу

Пытацца пра дарогу

40 [quarenta]

Perguntar o caminho

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (PT) Гуляць Больш
Прабачце! D-s--l-e! D-------- D-s-u-p-! --------- Desculpe! 0
Не маглі б Вы мне памагчы? Pode --u--r-m-? P--- a--------- P-d- a-u-a---e- --------------- Pode ajudar-me? 0
Дзе тут ёсць добры рэстаран? On-e-é -u-----a--i-um --m -es-a----t-? O--- é q-- h- a--- u- b-- r----------- O-d- é q-e h- a-u- u- b-m r-s-a-r-n-e- -------------------------------------- Onde é que há aqui um bom restaurante? 0
Павярніце за рог налева. Vi-e-à e-q---d- n--esqui-a. V--- à e------- n- e------- V-r- à e-q-e-d- n- e-q-i-a- --------------------------- Vire à esquerda na esquina. 0
Потым трохі прайдзіце прама. De--i----g- -m--r---e--m-----do. D----- s--- e- f----- u- b------ D-p-i- s-g- e- f-e-t- u- b-c-d-. -------------------------------- Depois siga em frente um bocado. 0
Потым звярніце направа і прайдзіце сто метраў. D-p--s ---- -----ei-a. D----- v--- à d------- D-p-i- v-r- à d-r-i-a- ---------------------- Depois vire à direita. 0
Таксама Вы можаце сесці на аўтобус. Vo-ê pod- ---bé- ap-n-a--o-au-o-arr-. V--- p--- t----- a------ o a--------- V-c- p-d- t-m-é- a-a-h-r o a-t-c-r-o- ------------------------------------- Você pode também apanhar o autocarro. 0
Таксама Вы можаце сесці на трамвай. Você ---e ---bém ---nhar-o-el--r---. V--- p--- t----- a------ o e-------- V-c- p-d- t-m-é- a-a-h-r o e-é-r-c-. ------------------------------------ Você pode também apanhar o elétrico. 0
Таксама Вы можаце проста праехаць за мной. Vo-----d--s--uir--e---- o --u --r-o. V--- p--- s-------- c-- o s-- c----- V-c- p-d- s-g-i---e c-m o s-u c-r-o- ------------------------------------ Você pode seguir-me com o seu carro. 0
Як мне прайсці да футбольнага стадыёна? Com- --q---ch--o-a--es-á-io? C--- é q-- c---- a- e------- C-m- é q-e c-e-o a- e-t-d-o- ---------------------------- Como é que chego ao estádio? 0
Перайдзіце праз мост! Atr-v-ss--a ponte! A-------- a p----- A-r-v-s-e a p-n-e- ------------------ Atravesse a ponte! 0
Праедзьце праз тунэль! Atr-----e------el! A-------- o t----- A-r-v-s-e o t-n-l- ------------------ Atravesse o túnel! 0
Праедзьце да трэцяга святлафора. S--a --é-a--t------- se----r-. S--- a-- a- t------- s-------- S-g- a-é a- t-r-e-r- s-m-f-r-. ------------------------------ Siga até ao terceiro semáforo. 0
Потым звярніце на першым павароце направа. V-re -e-ois-----r--e--- r-a à--i-eit-. V--- d----- n- p------- r-- à d------- V-r- d-p-i- n- p-i-e-r- r-a à d-r-i-a- -------------------------------------- Vire depois na primeira rua à direita. 0
Потым праедзьце наўпрост наступнае скрыжаванне. Dep--s ---a em fren-e n- -ró-i-o--r-zame---. D----- s--- e- f----- n- p------ c---------- D-p-i- s-g- e- f-e-t- n- p-ó-i-o c-u-a-e-t-. -------------------------------------------- Depois siga em frente no próximo cruzamento. 0
Прашу прабачэння, як мне трапіць у аэрапорт? D-sculp-, c-mo é--ue f-ç----r-----ga---o---r-port-? D-------- c--- é q-- f--- p--- c----- a- a--------- D-s-u-p-, c-m- é q-e f-ç- p-r- c-e-a- a- a-r-p-r-o- --------------------------------------------------- Desculpe, como é que faço para chegar ao aeroporto? 0
Найлепш праедзьце на метро. É-me---r --c- apa-h-r-- metr-. É m----- v--- a------ o m----- É m-l-o- v-c- a-a-h-r o m-t-o- ------------------------------ É melhor você apanhar o metro. 0
Проста праедзьце да канцавой станцыі. V- ----l---en-- -t--à---t-m------ge-. V- s----------- a-- à u----- p------- V- s-m-l-s-e-t- a-é à u-t-m- p-r-g-m- ------------------------------------- Vá simplesmente até à ultima paragem. 0

Мова жывёл

Калі мы жадаем нешта паведаміць адзін аднаму, мы выкарыстоўваем мову. Жывёлы таксама маюць уласную мову. І яны выкарыстоўваюць яе гэтак жа, як і людзі. Гэта значыць, што яны размаўляюць для таго, каб абменьвацца інфармацыяй. У прынцыпе, кожны від жывёл мае ўласную мову. Нават тэрміты размаўляюць адзін з адным. Пры небяспецы яны ўдараюць свае цела аб зямлю. Так яны папярэджваюць адзін аднаго аб небяспецы. Іншыя віды жывёл свісцяць, калі набліжаюцца ворагі. Пчолы камунікуюць з дапамогай танцу. Гэтак яны паказваюць іншым пчолам, якая і дзе ёсць ежа. Кіты выдаюць гук, якія чуваць за 5000 кіламетраў. Яны камунікуюць з дапамогай спецыяльных песень. Сланы таксама падаюць адзін аднаму розныя гукавыя сігналы. Але чалавек не можа пачуць іх. Большасць моў жывёл вельмі складаныя. Яны складаюцца з камбінацыі розных знакаў. Такім чынам, ужываюцца гукавыя, хімічныя і аптычныя сігналы. Акрамя гэтага, жывёлы ўжываюць розныя рухі. Між тым, чалавек вывучыў мовы хатніх жывёл. Ён ведае, калі радуецца сабака. І разумее, калі каты жадаюць, каб іх пакінулі ў спакоі. Але сабакі і каты размаўляюць на зусім розных мовах. Многія іхнія сігналы з'яўляюцца прама процілеглымі. Доўгі час лічылася, што гэтыя жывёлы проста не любяць адно аднаго. Але яны проста разумеюць адно аднаго няправільна. Гэта вядзе да праблем паміж катамі і сабакамі. Гэта значыць, што жывёлы сварацца з-за непаразумення.