Размоўнік

be Крамы   »   pl Sklepy

53 [пяцьдзесят тры]

Крамы

Крамы

53 [pięćdziesiąt trzy]

Sklepy

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
Мы шукаем спартыўную краму. Sz--a-y---le-u sp-rtow---. S______ s_____ s__________ S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-. -------------------------- Szukamy sklepu sportowego. 0
Мы шукаем мясную краму. Szu-a-----l--- -i---ego. S______ s_____ m________ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-. ------------------------ Szukamy sklepu mięsnego. 0
Мы шукаем аптэку. S----my -p-ek-. S______ a______ S-u-a-y a-t-k-. --------------- Szukamy apteki. 0
Мы хочам купіць футбольны мяч. C-ci------m- / --c---ybyś-y-k---- -ił----ożn-. C___________ / C___________ k____ p____ n_____ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ---------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. 0
Мы хочам купіць салямі. C--ie-i----y / -h-ia--by-my ---i----l-m-. C___________ / C___________ k____ s______ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. 0
Мы хочам купіць лекі. Ch-ie------- /-Ch-i--y---m--k-pi---ekar--wa. C___________ / C___________ k____ l_________ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć l-k-r-t-a- -------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. 0
Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. S--k-----k---u--p-rto-eg---by kupić -i--- n--n-. S______ s_____ s__________ b_ k____ p____ n_____ S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-, b- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ------------------------------------------------ Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. 0
Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. Szu-a-- s--epu -ięs--go, by-k-pi--s---mi. S______ s_____ m________ b_ k____ s______ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-, b- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. 0
Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. S---amy -p----- by--u-i- --kar-twa. S______ a______ b_ k____ l_________ S-u-a-y a-t-k-, b- k-p-ć l-k-r-t-a- ----------------------------------- Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. 0
Я шукаю ювелірную краму. Szuka-----i--r-. S_____ j________ S-u-a- j-b-l-r-. ---------------- Szukam jubilera. 0
Я шукаю краму фотатавараў. Szu-am-s-l--u-fo-og--fi--neg-. S_____ s_____ f_______________ S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- ------------------------------ Szukam sklepu fotograficznego. 0
Я шукаю кандытарскую. Sz-ka- -u----n-. S_____ c________ S-u-a- c-k-e-n-. ---------------- Szukam cukierni. 0
Я збіраюся купіць кольца. M-m--am--- -up-ć-pi-r------k. M__ z_____ k____ p___________ M-m z-m-a- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- ----------------------------- Mam zamiar kupić pierścionek. 0
Я збіраюся купіць плёнку. M---z-m--r-----ć-f-lm. M__ z_____ k____ f____ M-m z-m-a- k-p-ć f-l-. ---------------------- Mam zamiar kupić film. 0
Я збіраюся купіць торт. Mam z-m--------ć t-rt. M__ z_____ k____ t____ M-m z-m-a- k-p-ć t-r-. ---------------------- Mam zamiar kupić tort. 0
Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. Sz--a--j--i-e--,--- kupi--pierścio-ek. S_____ j________ b_ k____ p___________ S-u-a- j-b-l-r-, b- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- -------------------------------------- Szukam jubilera, by kupić pierścionek. 0
Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. S-uk-m skl--u f--o--af--zne-o- by ----ć-fi-m. S_____ s_____ f_______________ b_ k____ f____ S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- b- k-p-ć f-l-. --------------------------------------------- Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. 0
Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. Szu--- -uk-e-n-, ------i- t---. S_____ c________ b_ k____ t____ S-u-a- c-k-e-n-, b- k-p-ć t-r-. ------------------------------- Szukam cukierni, by kupić tort. 0

Іншая мова = іншая асоба

Нашая мова належыць нам. Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы. Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах. Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб? Навукоўцы лічаць: так! Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба. Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму. Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі. Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын. Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі. Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры. Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы. Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя. Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове. Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся. Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот. Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных. Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы. Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова. Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна. Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры. Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры. Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя. Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя. Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца. Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…