Размоўнік

be Крамы   »   pl Sklepy

53 [пяцьдзесят тры]

Крамы

Крамы

53 [pięćdziesiąt trzy]

Sklepy

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Польская Гуляць Больш
Мы шукаем спартыўную краму. Szuk--- sk--p- -por---ego. S------ s----- s---------- S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-. -------------------------- Szukamy sklepu sportowego. 0
Мы шукаем мясную краму. S-u--my--k-epu----s---o. S------ s----- m-------- S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-. ------------------------ Szukamy sklepu mięsnego. 0
Мы шукаем аптэку. S--------ptek-. S------ a------ S-u-a-y a-t-k-. --------------- Szukamy apteki. 0
Мы хочам купіць футбольны мяч. Ch-i--iby-m--/-Chciały---m- kup-- piłk- nożn-. C----------- / C----------- k---- p---- n----- C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ---------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić piłkę nożną. 0
Мы хочам купіць салямі. C-cieliby-my - Chc-ał-b-śmy---pić s-----. C----------- / C----------- k---- s------ C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić salami. 0
Мы хочам купіць лекі. Chcie--by--y / -h-iały-y-----up----eka-st-a. C----------- / C----------- k---- l--------- C-c-e-i-y-m- / C-c-a-y-y-m- k-p-ć l-k-r-t-a- -------------------------------------------- Chcielibyśmy / Chciałybyśmy kupić lekarstwa. 0
Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. Szuka-y-s----u --o--owe-o, -- ku-i- -ił-- n---ą. S------ s----- s---------- b- k---- p---- n----- S-u-a-y s-l-p- s-o-t-w-g-, b- k-p-ć p-ł-ę n-ż-ą- ------------------------------------------------ Szukamy sklepu sportowego, by kupić piłkę nożną. 0
Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. S-u-amy sk--p--mięs-e--- ----u--ć --la-i. S------ s----- m-------- b- k---- s------ S-u-a-y s-l-p- m-ę-n-g-, b- k-p-ć s-l-m-. ----------------------------------------- Szukamy sklepu mięsnego, by kupić salami. 0
Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. Szu--my aptek-, by-k--ić--ek----wa. S------ a------ b- k---- l--------- S-u-a-y a-t-k-, b- k-p-ć l-k-r-t-a- ----------------------------------- Szukamy apteki, by kupić lekarstwa. 0
Я шукаю ювелірную краму. S-u-am------era. S----- j-------- S-u-a- j-b-l-r-. ---------------- Szukam jubilera. 0
Я шукаю краму фотатавараў. Sz---- sklep- -------fi--ne--. S----- s----- f--------------- S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- ------------------------------ Szukam sklepu fotograficznego. 0
Я шукаю кандытарскую. S----m -u-i---i. S----- c-------- S-u-a- c-k-e-n-. ---------------- Szukam cukierni. 0
Я збіраюся купіць кольца. M-m zamia---u--ć --er--i-nek. M-- z----- k---- p----------- M-m z-m-a- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- ----------------------------- Mam zamiar kupić pierścionek. 0
Я збіраюся купіць плёнку. Ma--zam-ar--up-ć--i--. M-- z----- k---- f---- M-m z-m-a- k-p-ć f-l-. ---------------------- Mam zamiar kupić film. 0
Я збіраюся купіць торт. M-m za--ar---p---to--. M-- z----- k---- t---- M-m z-m-a- k-p-ć t-r-. ---------------------- Mam zamiar kupić tort. 0
Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. S--ka--jubilera---y --pi--p-erś-i--e-. S----- j-------- b- k---- p----------- S-u-a- j-b-l-r-, b- k-p-ć p-e-ś-i-n-k- -------------------------------------- Szukam jubilera, by kupić pierścionek. 0
Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. Sz-------lepu-fo-og----cz--go,-b- k-pić-f---. S----- s----- f--------------- b- k---- f---- S-u-a- s-l-p- f-t-g-a-i-z-e-o- b- k-p-ć f-l-. --------------------------------------------- Szukam sklepu fotograficznego, by kupić film. 0
Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. Szuk-m-c----rni, by---pi- tor-. S----- c-------- b- k---- t---- S-u-a- c-k-e-n-, b- k-p-ć t-r-. ------------------------------- Szukam cukierni, by kupić tort. 0

Іншая мова = іншая асоба

Нашая мова належыць нам. Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы. Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах. Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб? Навукоўцы лічаць: так! Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба. Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму. Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі. Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын. Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі. Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры. Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы. Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя. Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове. Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся. Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот. Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных. Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы. Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова. Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна. Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры. Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры. Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя. Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя. Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца. Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…