Размоўнік

be Крамы   »   tl Shops

53 [пяцьдзесят тры]

Крамы

Крамы

53 [limampu’t tatlo]

Shops

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тагальская Гуляць Больш
Мы шукаем спартыўную краму. N--h-h-n-p ---- -g --a-g-s------s-o-. Naghahanap kami ng isang sports shop. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g s-o-t- s-o-. ------------------------------------- Naghahanap kami ng isang sports shop. 0
Мы шукаем мясную краму. Na---ha-a-------n- -sa-g --nd-----n- mg- kar--. Naghahanap kami ng isang tindahan ng mga karne. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g t-n-a-a- n- m-a k-r-e- ----------------------------------------------- Naghahanap kami ng isang tindahan ng mga karne. 0
Мы шукаем аптэку. N---aha----ka-i -----a-g -ar-as-a. Naghahanap kami ng isang parmasya. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g p-r-a-y-. ---------------------------------- Naghahanap kami ng isang parmasya. 0
Мы хочам купіць футбольны мяч. G-s-o -a-in- -umil- -g-p-t---. Gusto naming bumili ng putbol. G-s-o n-m-n- b-m-l- n- p-t-o-. ------------------------------ Gusto naming bumili ng putbol. 0
Мы хочам купіць салямі. G-st- -a--n- b-m-l- ---salam-. Gusto naming bumili ng salami. G-s-o n-m-n- b-m-l- n- s-l-m-. ------------------------------ Gusto naming bumili ng salami. 0
Мы хочам купіць лекі. G-st- na-ing--um-l--n--ga-ot. Gusto naming bumili ng gamot. G-s-o n-m-n- b-m-l- n- g-m-t- ----------------------------- Gusto naming bumili ng gamot. 0
Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. N--ha---a--kami n- --ang---or-s -ho--up-ng-bu-ili-----u--ol. Naghahanap kami ng isang sports shop upang bumili ng putbol. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g s-o-t- s-o- u-a-g b-m-l- n- p-t-o-. ------------------------------------------------------------ Naghahanap kami ng isang sports shop upang bumili ng putbol. 0
Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. Nagh-han-p------ng---a----i-da-a---g-mg- --rn---pan------bil- ---s-la--. Naghahanap kami ng isang tindahan ng mga karne upang makabili ng salami. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g t-n-a-a- n- m-a k-r-e u-a-g m-k-b-l- n- s-l-m-. ------------------------------------------------------------------------ Naghahanap kami ng isang tindahan ng mga karne upang makabili ng salami. 0
Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. N-gh-hanap ---- -g -sa-g b-t--a -pang --kabili ng --- -a-o-. Naghahanap kami ng isang botika upang makabili ng mga gamot. N-g-a-a-a- k-m- n- i-a-g b-t-k- u-a-g m-k-b-l- n- m-a g-m-t- ------------------------------------------------------------ Naghahanap kami ng isang botika upang makabili ng mga gamot. 0
Я шукаю ювелірную краму. Nag-aha-a--a-- n--i-an--a-a-er-. Naghahanap ako ng isang alahero. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g a-a-e-o- -------------------------------- Naghahanap ako ng isang alahero. 0
Я шукаю краму фотатавараў. N---a--na--ako -- --an- t-n----- ng-kag--i-an sa li---t-. Naghahanap ako ng isang tindahan ng kagamitan sa litrato. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g t-n-a-a- n- k-g-m-t-n s- l-t-a-o- --------------------------------------------------------- Naghahanap ako ng isang tindahan ng kagamitan sa litrato. 0
Я шукаю кандытарскую. Na--a----- ak- -- --a-- -a--ry s-o-. Naghahanap ako ng isang pastry shop. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g p-s-r- s-o-. ------------------------------------ Naghahanap ako ng isang pastry shop. 0
Я збіраюся купіць кольца. M-y p---o --o-g b-m----ng -i-g----. May plano akong bumili ng singsing. M-y p-a-o a-o-g b-m-l- n- s-n-s-n-. ----------------------------------- May plano akong bumili ng singsing. 0
Я збіраюся купіць плёнку. M-- pl----a--ng -u-i-- ---DVD- May plano akong bumili ng DVD. M-y p-a-o a-o-g b-m-l- n- D-D- ------------------------------- May plano akong bumili ng DVD. 0
Я збіраюся купіць торт. M----l----ak--- bumi-i-ng key-. May plano akong bumili ng keyk. M-y p-a-o a-o-g b-m-l- n- k-y-. ------------------------------- May plano akong bumili ng keyk. 0
Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. N-g-a-an-- ak- n--is-n--a---e------n- bu---i -g s-----ng. Naghahanap ako ng isang alahero upang bumili ng singsing. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g a-a-e-o u-a-g b-m-l- n- s-n-s-n-. --------------------------------------------------------- Naghahanap ako ng isang alahero upang bumili ng singsing. 0
Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. N-ghahana- ----ng isa-- --nd---n-ng--a-ami-a---a ---ra----p----maka-i-- ng-is-n- r---o-n- f-l-. Naghahanap ako ng isang tindahan ng kagamitan sa litrato upang makabili ng isang rolyo ng film. N-g-a-a-a- a-o n- i-a-g t-n-a-a- n- k-g-m-t-n s- l-t-a-o u-a-g m-k-b-l- n- i-a-g r-l-o n- f-l-. ----------------------------------------------------------------------------------------------- Naghahanap ako ng isang tindahan ng kagamitan sa litrato upang makabili ng isang rolyo ng film. 0
Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. N-gha-an-p a-o -- --ndahan--g--a---- up-ng --ka-i-i-n--k--k. Naghahanap ako ng tindahan ng pastry upang makabili ng keyk. N-g-a-a-a- a-o n- t-n-a-a- n- p-s-r- u-a-g m-k-b-l- n- k-y-. ------------------------------------------------------------ Naghahanap ako ng tindahan ng pastry upang makabili ng keyk. 0

Іншая мова = іншая асоба

Нашая мова належыць нам. Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы. Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах. Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб? Навукоўцы лічаць: так! Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба. Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму. Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі. Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын. Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі. Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры. Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы. Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя. Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове. Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся. Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот. Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных. Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы. Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова. Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна. Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры. Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры. Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя. Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя. Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца. Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…