Размоўнік

be Крамы   »   sv Affärer

53 [пяцьдзесят тры]

Крамы

Крамы

53 [femtiotre]

Affärer

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Мы шукаем спартыўную краму. V- -e-ar -f-er--n-------f--r. Vi letar efter en sportaffär. V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-ä-. ----------------------------- Vi letar efter en sportaffär. 0
Мы шукаем мясную краму. V- -eta- -f--r-e- -ött-----. Vi letar efter en köttaffär. V- l-t-r e-t-r e- k-t-a-f-r- ---------------------------- Vi letar efter en köttaffär. 0
Мы шукаем аптэку. V--let-r e--e---t- apotek. Vi letar efter ett apotek. V- l-t-r e-t-r e-t a-o-e-. -------------------------- Vi letar efter ett apotek. 0
Мы хочам купіць футбольны мяч. V- --u--e-n-ml-g-n-v-----k--a-en --t--ll. Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. V- s-u-l- n-m-i-e- v-l-a k-p- e- f-t-o-l- ----------------------------------------- Vi skulle nämligen vilja köpa en fotboll. 0
Мы хочам купіць салямі. Vi sk---e näm---en ---j--kö-a-s---mi. Vi skulle nämligen vilja köpa salami. V- s-u-l- n-m-i-e- v-l-a k-p- s-l-m-. ------------------------------------- Vi skulle nämligen vilja köpa salami. 0
Мы хочам купіць лекі. V--v-l----m-i-en k-p- -e-i--n. Vi vill nämligen köpa medicin. V- v-l- n-m-i-e- k-p- m-d-c-n- ------------------------------ Vi vill nämligen köpa medicin. 0
Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. Vi------------ en---or-a-f-r-------tt-k--a-en---t---l. Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll. V- l-t-r e-t-r e- s-o-t-f-ä-, f-r a-t k-p- e- f-t-o-l- ------------------------------------------------------ Vi letar efter en sportaffär, för att köpa en fotboll. 0
Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. Vi --t---e--e- en-k----f--r,-----att--öpa -a--m-. Vi letar efter en köttaffär, för att köpa salami. V- l-t-r e-t-r e- k-t-a-f-r- f-r a-t k-p- s-l-m-. ------------------------------------------------- Vi letar efter en köttaffär, för att köpa salami. 0
Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. V--l--a- eft-- --- -po---- f-r ----------edicin. Vi letar efter ett apotek, för att köpa medicin. V- l-t-r e-t-r e-t a-o-e-, f-r a-t k-p- m-d-c-n- ------------------------------------------------ Vi letar efter ett apotek, för att köpa medicin. 0
Я шукаю ювелірную краму. Jag letar-e------n ju-el-r-r-. Jag letar efter en juvelerare. J-g l-t-r e-t-r e- j-v-l-r-r-. ------------------------------ Jag letar efter en juvelerare. 0
Я шукаю краму фотатавараў. Jag -etar ---er -- -ot--f-är. Jag letar efter en fotoaffär. J-g l-t-r e-t-r e- f-t-a-f-r- ----------------------------- Jag letar efter en fotoaffär. 0
Я шукаю кандытарскую. Jag-l-t-r ef-e- -tt -on--t--i. Jag letar efter ett konditori. J-g l-t-r e-t-r e-t k-n-i-o-i- ------------------------------ Jag letar efter ett konditori. 0
Я збіраюся купіць кольца. J-g-t--ker n-m---e- -öp- ---r-n-. Jag tänker nämligen köpa en ring. J-g t-n-e- n-m-i-e- k-p- e- r-n-. --------------------------------- Jag tänker nämligen köpa en ring. 0
Я збіраюся купіць плёнку. Ja--tänke- näm----n ---a------l-. Jag tänker nämligen köpa en film. J-g t-n-e- n-m-i-e- k-p- e- f-l-. --------------------------------- Jag tänker nämligen köpa en film. 0
Я збіраюся купіць торт. J-- --nk---nämli-en k-pa en t-rta. Jag tänker nämligen köpa en tårta. J-g t-n-e- n-m-i-e- k-p- e- t-r-a- ---------------------------------- Jag tänker nämligen köpa en tårta. 0
Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. Ja- -et-r-e-t-- en j-v--e------f-r-a-t-k-p- -- -i--. Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring. J-g l-t-r e-t-r e- j-v-l-r-r-, f-r a-t k-p- e- r-n-. ---------------------------------------------------- Jag letar efter en juvelerare, för att köpa en ring. 0
Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. J-g-let-- ----r en--ot--f--r, f----tt köpa--n fil-. Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film. J-g l-t-r e-t-r e- f-t-a-f-r- f-r a-t k-p- e- f-l-. --------------------------------------------------- Jag letar efter en fotoaffär, för att köpa en film. 0
Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. Jag-l-tar------ -t--ko-d-to-i,-för-a-t--öpa en -å---. Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta. J-g l-t-r e-t-r e-t k-n-i-o-i- f-r a-t k-p- e- t-r-a- ----------------------------------------------------- Jag letar efter ett konditori, för att köpa en tårta. 0

Іншая мова = іншая асоба

Нашая мова належыць нам. Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы. Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах. Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб? Навукоўцы лічаць: так! Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба. Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму. Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі. Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын. Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі. Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры. Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы. Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя. Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове. Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся. Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот. Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных. Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы. Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова. Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна. Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры. Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры. Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя. Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя. Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца. Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…