Размоўнік

be Род заняткаў   »   pt Atividades

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [treze]

Atividades

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (PT) Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? O---e é qu------a--a--a? O que é que faz a Marta? O q-e é q-e f-z a M-r-a- ------------------------ O que é que faz a Marta? 0
Яна працуе ў офісе. E-a-tra-a-h- n-m es-r--ó-io. Ela trabalha num escritório. E-a t-a-a-h- n-m e-c-i-ó-i-. ---------------------------- Ela trabalha num escritório. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. Ela-t-a--lha --m -om-u-a--r. Ela trabalha com computador. E-a t-a-a-h- c-m c-m-u-a-o-. ---------------------------- Ela trabalha com computador. 0
Дзе Марта? O--e --qu- est- -a---? Onde é que está Marta? O-d- é q-e e-t- M-r-a- ---------------------- Onde é que está Marta? 0
У кіно. No ci-e--. No cinema. N- c-n-m-. ---------- No cinema. 0
Яна глядзіць фільм. Ela -st- --ve- -- -i---. Ela está a ver um filme. E-a e-t- a v-r u- f-l-e- ------------------------ Ela está a ver um filme. 0
Чым займаецца Петэр? O-qu--- q-e -az - Pedro? O que é que faz o Pedro? O q-e é q-e f-z o P-d-o- ------------------------ O que é que faz o Pedro? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. E-e-e---da--- -niversi-a-e. Ele estuda na universidade. E-e e-t-d- n- u-i-e-s-d-d-. --------------------------- Ele estuda na universidade. 0
Ён вывучае мовы. E-- -s-u-----n-ua-. Ele estuda línguas. E-e e-t-d- l-n-u-s- ------------------- Ele estuda línguas. 0
Дзе Петэр? On-----que-es-á o-P-dr-? Onde é que está o Pedro? O-d- é q-e e-t- o P-d-o- ------------------------ Onde é que está o Pedro? 0
У кавярні. N-----é. No café. N- c-f-. -------- No café. 0
Ён п’е каву. E-- --b- ca--. Ele bebe café. E-e b-b- c-f-. -------------- Ele bebe café. 0
Куды яны любяць хадзіць? Aond--é--ue-eles --s--m de-ir? Aonde é que eles gostam de ir? A-n-e é q-e e-e- g-s-a- d- i-? ------------------------------ Aonde é que eles gostam de ir? 0
На канцэрт. Aos co-ce-t-s. Aos concertos. A-s c-n-e-t-s- -------------- Aos concertos. 0
Яны любяць слухаць музыку. E-e- gos-am d--ou-ir m-sic-. Eles gostam de ouvir música. E-e- g-s-a- d- o-v-r m-s-c-. ---------------------------- Eles gostam de ouvir música. 0
Куды яны не любяць хадзіць? A--de - --e-el-- -ã- g-stam-d- ir? Aonde é que eles não gostam de ir? A-n-e é q-e e-e- n-o g-s-a- d- i-? ---------------------------------- Aonde é que eles não gostam de ir? 0
На дыскатэку. À-----otec-. À discoteca. À d-s-o-e-a- ------------ À discoteca. 0
Ім не падабаецца танцаваць. Eles--ã---os-a- -e-dan--r. Eles não gostam de dançar. E-e- n-o g-s-a- d- d-n-a-. -------------------------- Eles não gostam de dançar. 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)