Размоўнік

be Учора – сёння – заўтра   »   pt Ontem – hoje – amanhã

10 [Дзесяць]

Учора – сёння – заўтра

Учора – сёння – заўтра

10 [dez]

Ontem – hoje – amanhã

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Партугальская (PT) Гуляць Больш
Учора была субота. Ont-m---i s---do. O____ f__ s______ O-t-m f-i s-b-d-. ----------------- Ontem foi sábado. 0
Учора я быў / была у / ў кіно. Ont-m-e--iv--no c-----. O____ e_____ n_ c______ O-t-m e-t-v- n- c-n-m-. ----------------------- Ontem estive no cinema. 0
Фільм быў цікавы. O filme-fo- int-re-s-n--. O f____ f__ i____________ O f-l-e f-i i-t-r-s-a-t-. ------------------------- O filme foi interessante. 0
Сёння нядзеля. Ho---é --m----. H___ é d_______ H-j- é d-m-n-o- --------------- Hoje é domingo. 0
Сёння я не працую. H-je---o--r--a---. H___ n__ t________ H-j- n-o t-a-a-h-. ------------------ Hoje não trabalho. 0
Я застаюся дома. Eu---c- -- ----. E_ f___ e_ c____ E- f-c- e- c-s-. ---------------- Eu fico em casa. 0
Заўтра панядзелак. Am-----é se-un-a-fe--a. A_____ é s_____________ A-a-h- é s-g-n-a-f-i-a- ----------------------- Amanhã é segunda-feira. 0
Заўтра я зноў працую. Aman---v--t--ao--rab----. A_____ v____ a_ t________ A-a-h- v-l-o a- t-a-a-h-. ------------------------- Amanhã volto ao trabalho. 0
Я працую ў офісе. E--tr----ho nu- -------ri-. E_ t_______ n__ e__________ E- t-a-a-h- n-m e-c-i-ó-i-. --------------------------- Eu trabalho num escritório. 0
Хто гэта? Q-em-- ? Q___ é ? Q-e- é ? -------- Quem é ? 0
Гэта Петэр. É o---d-o. É o P_____ É o P-d-o- ---------- É o Pedro. 0
Петэр – студэнт. O Pedr--é -s--dan--. O P____ é e_________ O P-d-o é e-t-d-n-e- -------------------- O Pedro é estudante. 0
Хто гэта? Qu-m -? Q___ é_ Q-e- é- ------- Quem é? 0
Гэта Марта. É-- Ma-t-. É a M_____ É a M-r-a- ---------- É a Marta. 0
Марта – сакратарка. A ---ta-é--e----ári-. A M____ é s__________ A M-r-a é s-c-e-á-i-. --------------------- A Marta é secretária. 0
Петэр і Марта – сябры. O P---o-- - Mart---ã- a---o- /-namor--os. O P____ e a M____ s__ a_____ / n_________ O P-d-o e a M-r-a s-o a-i-o- / n-m-r-d-s- ----------------------------------------- O Pedro e a Marta são amigos / namorados. 0
Петэр – сябар Марты. O-Ped-o---o --i-o /---o-a-o -a-M--ta. O P____ é o a____ /________ d_ M_____ O P-d-o é o a-i-o /-a-o-a-o d- M-r-a- ------------------------------------- O Pedro é o amigo /namorado da Marta. 0
Марта – сяброўка Петэра. A M--ta-é a ----a /--m-ra-a -o-Pe--o. A M____ é a a____ /________ d_ P_____ A M-r-a é a a-i-a /-a-o-a-a d- P-d-o- ------------------------------------- A Marta é a amiga /namorada do Pedro. 0

Вучоба ў сне

Замежныя мовы сёння з'яўляюцца часткай агульнай адукацыі. Калі б толькі вучоба была не такой цяжкай! Для ўсіх тых, хто мае з гэтым складанасці, ёсць добрыя навіны. Таму што эфектыўней за ўсё мы навучаемся ў сне! Да гэтага выніку прыйшлі некалькі навуковых даследаванняў. І як раз гэта мы можам выкарыстоўваць пры вывучэнні замежнай мовы! У сне мы перапрацоўваем тое, што перажылі за дзень. Наш мозг аналізуе новыя ўражанні. Усё тое, што мы перажылі, прадумваецца яшчэ раз. Тым самым у нашым мозгу замацоўваецца новая інфармацыя. Асабліва добра захоўваецца тое, што было перад тым, як мы заснулі. Таму гэта дапамагае, калі ўвячоры яшчэ раз паўтараюць важныя рэчы. Розныя фазы сну адказваюць за розны вучэбны матэрыял. Фаза хуткага сну падтрымлівае псіхаматорнае вывучэнне. Да яго адносяцца, напрыклад, заняткі музыкай ці спортам. Вывучэнне тэарытычнага матэрыяла, наадварот, адбываецца ў фазе глыбокага сну. У ёй паўтараецца ўсё тое, што мы вывучаем. У тым ліку словы і граматыка! Калі мы вывучаем замежныя мовы, наш мозг мусіць шмат працаваць. Ён павінен захоўваць новыя словы і новыя правілы. У сне гэта адбываецца яшчэ раз. Даследчыкі завуць гэта тэорыяй узнаўлення. Але важна, каб чалавек добра высыпаўся. Цела і розум павінны па-сапраўднаму адпачыць. Толькі такім чынам мозг можа эфектыўна працаваць. Можна сказаць: добры сон - добрая памяць. Пад час адпачынку наш мозг застаецца актыўным. Тады - Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc, дабранач!