Размоўнік

be Крамы   »   kn ಅಂಗಡಿಗಳು

53 [пяцьдзесят тры]

Крамы

Крамы

೫೩ [ಐವತ್ತ ಮೂರು]

53 [Aivatta mūru]

ಅಂಗಡಿಗಳು

aṅgaḍigaḷu.

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Канада Гуляць Больш
Мы шукаем спартыўную краму. ನಾವ------ಡಾ---ಮ-ಗ್---ಳ --ಗಡ-----ು-ಹು--ಕ--್---್ದ--ೆ. ನಾ_ ಕ್__ ಸಾ_____ ಅಂ_____ ಹು________ ನ-ವ- ಕ-ರ-ಡ- ಸ-ಮ-ಗ-ರ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. --------------------------------------------------- ನಾವು ಕ್ರೀಡಾ ಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
Nāvu ----ā sāmāgri--ḷa--ṅgaḍ-----------kut---dē-e. N___ k____ s__________ a__________ h______________ N-v- k-ī-ā s-m-g-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. -------------------------------------------------- Nāvu krīḍā sāmāgrigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Мы шукаем мясную краму. ನ--ು--ಂ-ು ಮಾಂ--------ಯ---- --ಡ-ಕುತ---ದ-ದ--ೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಮಾಂ__ ಅಂ_____ ಹು________ ನ-ವ- ಒ-ದ- ಮ-ಂ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. -------------------------------------------- ನಾವು ಒಂದು ಮಾಂಸದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
N--u ------ān---a---g--iya--u -uḍu-utt-ddēve. N___ o___ m______ a__________ h______________ N-v- o-d- m-n-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. --------------------------------------------- Nāvu ondu mānsada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Мы шукаем аптэку. ನ-ವ---ಂದು -ಷ--ಗಳ --ಗ-ಿ--್-ು--------್--ದ್--ವೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಔ____ ಅಂ_____ ಹು________ ನ-ವ- ಒ-ದ- ಔ-ಧ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. --------------------------------------------- ನಾವು ಒಂದು ಔಷಧಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
Nā-u-o-d--a-ṣadh-g-ḷ- --gaḍi-a--u h----utt-d----. N___ o___ a__________ a__________ h______________ N-v- o-d- a-ṣ-d-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------- Nāvu ondu auṣadhigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Мы хочам купіць футбольны мяч. ನ-ವು-ಒ-ದು-ಕಾಲ್----------ೊಂಡು --ಳ್ಳ----. ನಾ_ ಒಂ_ ಕಾ_____ ಕೊಂ_ ಕೊ_____ ನ-ವ- ಒ-ದ- ಕ-ಲ-ಚ-ಂ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------------------- ನಾವು ಒಂದು ಕಾಲ್ಚೆಂಡನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nā-u-o-d--k-lc-ṇ-a-nu --ṇḍ- --ḷḷ-b-ku. N___ o___ k__________ k____ k_________ N-v- o-d- k-l-e-ḍ-n-u k-ṇ-u k-ḷ-a-ē-u- -------------------------------------- Nāvu ondu kālceṇḍannu koṇḍu koḷḷabēku.
Мы хочам купіць салямі. ನ-ವು--ಲ--- ಕ--ಡು -ೊ---ಬ-ಕ-. ನಾ_ ಸ__ ಕೊಂ_ ಕೊ_____ ನ-ವ- ಸ-ಾ-ಿ ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- --------------------------- ನಾವು ಸಲಾಮಿ ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
N--- sa--m--k-ṇḍu------b--u. N___ s_____ k____ k_________ N-v- s-l-m- k-ṇ-u k-ḷ-a-ē-u- ---------------------------- Nāvu salāmi koṇḍu koḷḷabēku.
Мы хочам купіць лекі. ನ-ವು---ಧಿ-ಳನ-----ೊಂಡ--ಕೊಳ್ಳಬೇ--. ನಾ_ ಔ______ ಕೊಂ_ ಕೊ_____ ನ-ವ- ಔ-ಧ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ೇ-ು- -------------------------------- ನಾವು ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 0
Nāv- auṣ--higaḷannu -------o-ḷ-----. N___ a_____________ k____ k_________ N-v- a-ṣ-d-i-a-a-n- k-ṇ-u k-ḷ-a-ē-u- ------------------------------------ Nāvu auṣadhigaḷannu koṇḍu koḷḷabēku.
Мы шукаем спартыўную краму, каб купіць футбольны мяч. ನ----ಫು---ಾಲ್ ಕೊಳ-ಳ-ು--್ರ-ಡ----ಾಗ್ರಿಗಳ --ಗ-- -ು-ುಕು--ತ-ದ್-ೇವ-. ನಾ_ ಫು___ ಕೊ___ ಕ್________ ಅಂ__ ಹು________ ನ-ವ- ಫ-ಟ-ಬ-ಲ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಕ-ರ-ಡ-ಸ-ಮ-ಗ-ರ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. -------------------------------------------------------------- ನಾವು ಫುಟ್ಬಾಲ್ ಕೊಳ್ಳಲು ಕ್ರೀಡಾಸಾಮಾಗ್ರಿಗಳ ಅಂಗಡಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
Nā---ph-ṭb-- ko-ḷalu-krī------g--g--a-a-g--i hu----t--d--ve. N___ p______ k______ k_______________ a_____ h______________ N-v- p-u-b-l k-ḷ-a-u k-ī-ā-ā-ā-r-g-ḷ- a-g-ḍ- h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------------------ Nāvu phuṭbāl koḷḷalu krīḍāsāmāgrigaḷa aṅgaḍi huḍukuttiddēve.
Мы шукаем мясную краму, каб купіць салямі. ನಾವ- ಸಲಾ-ಿ----ಡ-----್ಳಲ- -ಾ--ದ-ಅಂಗಡ-------ಹ-ಡ--ು-್ತ-ದ-ದ---. ನಾ_ ಸ__ ಕೊಂ_ ಕೊ___ ಮಾಂ__ ಅಂ_____ ಹು________ ನ-ವ- ಸ-ಾ-ಿ ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ಮ-ಂ-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. ----------------------------------------------------------- ನಾವು ಸಲಾಮಿ ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ಮಾಂಸದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
N--u sa---- ----------a-u---n--da-a---ḍ-y---u ---uk---i--ēv-. N___ s_____ k____ k______ m______ a__________ h______________ N-v- s-l-m- k-ṇ-u k-ḷ-a-u m-n-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------------------- Nāvu salāmi koṇḍu koḷḷalu mānsada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Мы шукаем аптэку, каб купіць лекі. ಔ-ಧಿಗ---ನು --ಂ-- ಕೊಳ--ಲ---ಾ-- --ಧಿಗಳ---ಗಡಿಯ---ು ಹುಡ--ು--ತಿದ--ೇ-ೆ. ಔ______ ಕೊಂ_ ಕೊ___ ನಾ_ ಔ____ ಅಂ_____ ಹು________ ಔ-ಧ-ಗ-ನ-ನ- ಕ-ಂ-ು ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ವ- ಔ-ಧ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ವ-. ----------------------------------------------------------------- ಔಷಧಿಗಳನ್ನು ಕೊಂಡು ಕೊಳ್ಳಲು ನಾವು ಔಷಧಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇವೆ. 0
A-ṣa----a---n- koṇ-- ---ḷalu-nāvu-a--------ḷa---ga---a--u hu--kutt-d-ē-e. A_____________ k____ k______ n___ a__________ a__________ h______________ A-ṣ-d-i-a-a-n- k-ṇ-u k-ḷ-a-u n-v- a-ṣ-d-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-v-. ------------------------------------------------------------------------- Auṣadhigaḷannu koṇḍu koḷḷalu nāvu auṣadhigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēve.
Я шукаю ювелірную краму. ನ-ನು ಒ-್----ರ-ಗಳ-ಮಾ-ಾಟ--ರನ---ು ---ು-ುತ-ತ-ದ್ದ---. ನಾ_ ಒ__ ಆ_____ ಮಾ_______ ಹು________ ನ-ನ- ಒ-್- ಆ-ರ-ಗ- ಮ-ರ-ಟ-ಾ-ನ-್-ು ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------------ ನಾನು ಒಬ್ಬ ಆಭರಣಗಳ ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N--- o------h--a--g--- mār----ār--a--- -u-u---t---ēne. N___ o___ ā___________ m______________ h______________ N-n- o-b- ā-h-r-ṇ-g-ḷ- m-r-ṭ-g-r-n-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------------------------ Nānu obba ābharaṇagaḷa mārāṭagāranannu huḍukuttiddēne.
Я шукаю краму фотатавараў. ನ-ನು-ಒಂದ- ಛಾ-ಚ----ದ--ಂ-ಡ----ನು-ಹ-ಡ-ಕ-ತ---ದ್ದೇ-ೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಛಾ_____ ಅಂ_____ ಹು________ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಛ-ಯ-ಿ-್-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------------ ನಾನು ಒಂದು ಛಾಯಚಿತ್ರದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Nān---ndu-c---a-itr--a-a-gaḍ---n-u----uku-t-d--ne. N___ o___ c___________ a__________ h______________ N-n- o-d- c-ā-a-i-r-d- a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. -------------------------------------------------- Nānu ondu chāyacitrada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēne.
Я шукаю кандытарскую. ನ--ು--ಂ-----ಠ--ಿ-- ಅಂ-ಡ---್-- ಹುಡ--ುತ--ಿ-್--ನೆ. ನಾ_ ಒಂ_ ಮಿ____ ಅಂ_____ ಹು________ ನ-ನ- ಒ-ದ- ಮ-ಠ-ಯ-ಗ- ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ----------------------------------------------- ನಾನು ಒಂದು ಮಿಠಾಯಿಗಳ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
N----on---------iga-- -ṅgaḍiya-nu -----u--i-d--e. N___ o___ m__________ a__________ h______________ N-n- o-d- m-ṭ-ā-i-a-a a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------------------- Nānu ondu miṭhāyigaḷa aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēne.
Я збіраюся купіць кольца. ನನಗ- -ಂದು-ಉಂ-ು----ನು--ೊಳ--ುವ-ಉದ---ಶ-ಇದ-. ನ__ ಒಂ_ ಉಂ_____ ಕೊ___ ಉ___ ಇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಉ-ಗ-ರ-ನ-ನ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಉ-್-ೇ- ಇ-ೆ- ---------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಉಂಗುರವನ್ನು ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. 0
Na-ag----du -ṅ-ur----n--koḷ-uva-ud-ēś- --e. N_____ o___ u__________ k______ u_____ i___ N-n-g- o-d- u-g-r-v-n-u k-ḷ-u-a u-d-ś- i-e- ------------------------------------------- Nanage ondu uṅguravannu koḷḷuva uddēśa ide.
Я збіраюся купіць плёнку. ನ-ಗೆ-ಒಂ-- --ಲ-ಮ್--ೋಲ- -ೊ-್-ುವ ಉದ್ದೇಶ----. ನ__ ಒಂ_ ಫಿ__ ರೋ_ ಕೊ___ ಉ___ ಇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಫ-ಲ-ಮ- ರ-ಲ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಉ-್-ೇ- ಇ-ೆ- ----------------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಫಿಲ್ಮ್ ರೋಲ್ ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. 0
N-na----n---ph--m-r---koḷḷu------ēś- -de. N_____ o___ p____ r__ k______ u_____ i___ N-n-g- o-d- p-i-m r-l k-ḷ-u-a u-d-ś- i-e- ----------------------------------------- Nanage ondu philm rōl koḷḷuva uddēśa ide.
Я збіраюся купіць торт. ನ----ಒಂದ- -ೇಕ- ಕ--್ಳ-ವ--ದ--ೇಶ--ದೆ. ನ__ ಒಂ_ ಕೇ_ ಕೊ___ ಉ___ ಇ__ ನ-ಗ- ಒ-ದ- ಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ಳ-ವ ಉ-್-ೇ- ಇ-ೆ- ---------------------------------- ನನಗೆ ಒಂದು ಕೇಕ್ ಕೊಳ್ಳುವ ಉದ್ದೇಶ ಇದೆ. 0
N-n-g--o-----ē--k-ḷḷ-va --d-ś- ide. N_____ o___ k__ k______ u_____ i___ N-n-g- o-d- k-k k-ḷ-u-a u-d-ś- i-e- ----------------------------------- Nanage ondu kēk koḷḷuva uddēśa ide.
Я шукаю ювелірную краму, каб купіць кольца. ಒ-----ಂಗ---ಕೊಳ್ಳಲ- ನ--- ಆ--ಣ-ಳ ----ಟ--ರ----ು --ಡು---್ತಿದ್--ನ-. ಒಂ_ ಉಂ__ ಕೊ___ ನಾ_ ಆ_____ ಮಾ_______ ಹು________ ಒ-ದ- ಉ-ಗ-ರ ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಆ-ರ-ಗ- ಮ-ರ-ಟ-ಾ-ನ-್-ು ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. -------------------------------------------------------------- ಒಂದು ಉಂಗುರ ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಆಭರಣಗಳ ಮಾರಾಟಗಾರನನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
O--- u-g--a---ḷḷ-l-----u-ābh--aṇa-a-a--ā-ā----ra--nnu-h-ḍu--tt-ddē-e. O___ u_____ k______ n___ ā___________ m______________ h______________ O-d- u-g-r- k-ḷ-a-u n-n- ā-h-r-ṇ-g-ḷ- m-r-ṭ-g-r-n-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. --------------------------------------------------------------------- Ondu uṅgura koḷḷalu nānu ābharaṇagaḷa mārāṭagāranannu huḍukuttiddēne.
Я шукаю краму фотатавараў, каб купіць плёнку. ಫ-ಲ್ಮ- ಕ--್ಳಲ--ನ----ಛಾ---ತ-ರ--ಅಂ-ಡಿ--್ನು-ಹುಡುಕ-ತ-ತಿದ-----. ಫಿ__ ಕೊ___ ನಾ_ ಛಾ_____ ಅಂ_____ ಹು________ ಫ-ಲ-ಮ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ನ-ನ- ಛ-ಯ-ಿ-್-ದ ಅ-ಗ-ಿ-ನ-ನ- ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ---------------------------------------------------------- ಫಿಲ್ಮ್ ಕೊಳ್ಳಲು ನಾನು ಛಾಯಚಿತ್ರದ ಅಂಗಡಿಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
Philm--oḷḷa-u -ā-- ch-y----r--- a-gaḍi-ann---uḍ-kut-----ne. P____ k______ n___ c___________ a__________ h______________ P-i-m k-ḷ-a-u n-n- c-ā-a-i-r-d- a-g-ḍ-y-n-u h-ḍ-k-t-i-d-n-. ----------------------------------------------------------- Philm koḷḷalu nānu chāyacitrada aṅgaḍiyannu huḍukuttiddēne.
Я шукаю кандытарскую, каб купіць торт. ಕ-ಕ- ಕೊ--ಳಲ---ಿ-ಾಯಿ--ಂಗ-ಿ------ು----ದ್ದ---. ಕೇ_ ಕೊ___ ಮಿ__ ಅಂ__ ಹು________ ಕ-ಕ- ಕ-ಳ-ಳ-ು ಮ-ಠ-ಯ- ಅ-ಗ-ಿ ಹ-ಡ-ಕ-ತ-ತ-ದ-ದ-ನ-. ------------------------------------------- ಕೇಕ್ ಕೊಳ್ಳಲು ಮಿಠಾಯಿ ಅಂಗಡಿ ಹುಡುಕುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. 0
K-k-k-ḷ-a---mi-h-y---ṅ---- hu---u---dd--e. K__ k______ m______ a_____ h______________ K-k k-ḷ-a-u m-ṭ-ā-i a-g-ḍ- h-ḍ-k-t-i-d-n-. ------------------------------------------ Kēk koḷḷalu miṭhāyi aṅgaḍi huḍukuttiddēne.

Іншая мова = іншая асоба

Нашая мова належыць нам. Яна з'яўляецца важнай часткай нашай асобы. Але многія людзі размаўляюць на некалькіх мовах. Ці значыць гэта, што ў ніх некалькі асоб? Навукоўцы лічаць: так! Калі мы мяняем мову, мяняецца і нашая асоба. Гэта значыць, што мы паводзім сябе па-іншаму. Да гэтага выніку прыйшлі амерыканскія даследчыкі. Яны даследавалі паводзіны дзвюхмоўных жанчын. Гэтыя жанчыны выраслі ў англа- і іспанамоўным асяроддзі. Яны аднолькава добра ведалі абедзве мовы і культуры. Няглядзячы на гэта, іх паводзіны залежалі ад мовы. Калі яны размаўлялі на іспанскай, яны былі больш упэўненыя. Яны таксама адчувалі сябе камфортна ў асяроддзі людзей, размаўляючых наіспанскай мове. Затым, калі яны пачалі размаўляць на англійскай мове, іх паводзіны змяніліся. Яны не былі больш такімі ўпэўненымі, а нават наадварот. Даследчыкі таксама адзначылі, што цяпер яны рабілі ўражанне больш самотных. Гэта значыць, што мова, на якой мы размаўляем, уплывае на нашыя паводзіны. Чаму гэта так, навукоўцы яшчэ не ведаюць. Мабыць, мы арыентуемся на культурныя нормы. Размаўляючы, мы думаем аб культуры, з якой паходзіць мова. Гэта адбываецца абсалютна аўтаматычна. Таму мы спрабуем прыстасавацца да культуры. Мы паводзім сябе так, як прынята ў пэўнай культуры. Падчас эксперыменту людзі, размаўляючыя на кітайскай мове, былі вельмі стрыманыя. Размаўляючы на англійскай, яны рабіліся больш адкрытыя. Мабыць, мы змяняем нашыя паводзіны, каб лепш інтэгравацца. Мы хочам быць падобнымі на тых, з кім мы размаўляем…