Размоўнік

be Прошлы час мадальных дзеясловаў 2   »   mk Минато на модалните глаголи 2

88 [восемдзесят восем]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

88 [осумдесет и осум]

88 [osoomdyesyet i osoom]

Минато на модалните глаголи 2

[Minato na modalnitye gulaguoli 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Македонская Гуляць Больш
Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. М-ј-- с-- ---са-аш- да си---р--с--к--ла--. М---- с-- н- с----- д- с- и--- с- к------- М-ј-т с-н н- с-к-ш- д- с- и-р- с- к-к-а-а- ------------------------------------------ Мојот син не сакаше да си игра со куклата. 0
Moј-----n -y--sakashy---- si -g-r- so k-okla-a. M---- s-- n-- s------- d- s- i---- s- k-------- M-ј-t s-n n-e s-k-s-y- d- s- i-u-a s- k-o-l-t-. ----------------------------------------------- Moјot sin nye sakashye da si igura so kooklata.
Мая дачка не хацела гуляць у футбол. М--а-а-ќ-рк- -е сак-ше д- -г-а--у----. М----- ќ---- н- с----- д- и--- ф------ М-ј-т- ќ-р-а н- с-к-ш- д- и-р- ф-д-а-. -------------------------------------- Мојата ќерка не сакаше да игра фудбал. 0
Moј--- k--e-k---ye---k-shye -a-i---a -oo-b--. M----- k------ n-- s------- d- i---- f------- M-ј-t- k-y-r-a n-e s-k-s-y- d- i-u-a f-o-b-l- --------------------------------------------- Moјata kjyerka nye sakashye da igura foodbal.
Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. Мој-т---ена не-с--а-е с---е----а ---- --х. М----- ж--- н- с----- с- м--- д- и--- ш--- М-ј-т- ж-н- н- с-к-ш- с- м-н- д- и-р- ш-х- ------------------------------------------ Мојата жена не сакаше со мене да игра шах. 0
Mo---a ʐy-na nye----a-----so my-n---d----ur- ----h. M----- ʐ---- n-- s------- s- m----- d- i---- s----- M-ј-t- ʐ-e-a n-e s-k-s-y- s- m-e-y- d- i-u-a s-a-h- --------------------------------------------------- Moјata ʐyena nye sakashye so myenye da igura shakh.
Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. Мои-е д-ц---е-с-ка---а се--е--а-. М---- д--- н- с---- д- с- ш------ М-и-е д-ц- н- с-к-а д- с- ш-т-а-. --------------------------------- Моите деца не сакаа да се шетаат. 0
M--ty- -y-t-a--ye---kaa da---e -h-e-aa-. M----- d----- n-- s---- d- s-- s-------- M-i-y- d-e-z- n-e s-k-a d- s-e s-y-t-a-. ---------------------------------------- Moitye dyetza nye sakaa da sye shyetaat.
Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. Ти- н- са----да--а раск-ена--с--ат-. Т-- н- с---- д- ј- р-------- с------ Т-е н- с-к-а д- ј- р-с-р-н-т с-б-т-. ------------------------------------ Тие не сакаа да ја раскренат собата. 0
Ti---n-e -ak-- -a--- r-s--ye-a---o---a. T--- n-- s---- d- ј- r--------- s------ T-y- n-e s-k-a d- ј- r-s-r-e-a- s-b-t-. --------------------------------------- Tiye nye sakaa da јa raskryenat sobata.
Яны не хацелі класціся спаць. Ти---- ---аа -а -о--ат-в---р--е-. Т-- н- с---- д- п----- в- к------ Т-е н- с-к-а д- п-ј-а- в- к-е-е-. --------------------------------- Тие не сакаа да појдат во кревет. 0
Ti-----e--a-aa da--o--at vo-k-y---e-. T--- n-- s---- d- p----- v- k-------- T-y- n-e s-k-a d- p-ј-a- v- k-y-v-e-. ------------------------------------- Tiye nye sakaa da poјdat vo kryevyet.
Яму нельга было есці марожанае. Т-- ----мееш-----јаде сл-д-ле-. Т-- н- с----- д- ј--- с-------- Т-ј н- с-е-ш- д- ј-д- с-а-о-е-. ------------------------------- Тој не смееше да јаде сладолед. 0
T-- nye ---e-e--ye da-ј-d-- --ad--ye-. T-- n-- s--------- d- ј---- s--------- T-ј n-e s-y-y-s-y- d- ј-d-e s-a-o-y-d- -------------------------------------- Toј nye smyeyeshye da јadye sladolyed.
Яму нельга было есці шакалад. Тој -е-с-ееше-да-ј-де---кол--а. Т-- н- с----- д- ј--- ч-------- Т-ј н- с-е-ш- д- ј-д- ч-к-л-д-. ------------------------------- Тој не смееше да јаде чоколада. 0
Toј---e-s-----shy- d--ј--y--c-oko---a. T-- n-- s--------- d- ј---- c--------- T-ј n-e s-y-y-s-y- d- ј-d-e c-o-o-a-a- -------------------------------------- Toј nye smyeyeshye da јadye chokolada.
Яму нельга было есці цукеркі. Т-ј----см---- ------- --м----. Т-- н- с----- д- ј--- б------- Т-ј н- с-е-ш- д- ј-д- б-м-о-и- ------------------------------ Тој не смееше да јаде бомбони. 0
T-ј ny------yes-y---- јa-y--bo-bon-. T-- n-- s--------- d- ј---- b------- T-ј n-e s-y-y-s-y- d- ј-d-e b-m-o-i- ------------------------------------ Toј nye smyeyeshye da јadye bomboni.
Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. Ј-- с-е---да-си пос--ам ---то. Ј-- с---- д- с- п------ н----- Ј-с с-е-в д- с- п-с-к-м н-ш-о- ------------------------------ Јас смеев да си посакам нешто. 0
Ј---s-ye--v d- -i p-s---m ny-s---. Ј-- s------ d- s- p------ n------- Ј-s s-y-y-v d- s- p-s-k-m n-e-h-o- ---------------------------------- Јas smyeyev da si posakam nyeshto.
Мне можна было купіць сукенку. Јас--м--в д--си -у--м ---т-н. Ј-- с---- д- с- к---- ф------ Ј-с с-е-в д- с- к-п-м ф-с-а-. ----------------------------- Јас смеев да си купам фустан. 0
Јa-----eyev ---si k-op---foo--an. Ј-- s------ d- s- k----- f------- Ј-s s-y-y-v d- s- k-o-a- f-o-t-n- --------------------------------- Јas smyeyev da si koopam foostan.
Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. Ј-с см-е-----с- -емам-бон-он---а. Ј-- с---- д- с- з---- б---------- Ј-с с-е-в д- с- з-м-м б-н-о-и-р-. --------------------------------- Јас смеев да си земам бонбониера. 0
Ј---s----ev-d--si-zyem-m ---bo-i--r-. Ј-- s------ d- s- z----- b----------- Ј-s s-y-y-v d- s- z-e-a- b-n-o-i-e-a- ------------------------------------- Јas smyeyev da si zyemam bonboniyera.
Табе можна было курыць у самалёце? С-е--е -и--а --шиш в---в--но-? С----- л- д- п---- в- а------- С-е-ш- л- д- п-ш-ш в- а-и-н-т- ------------------------------ Смееше ли да пушиш во авионот? 0
Smyey-s--e ---da-poos--sh ---a---n-t? S--------- l- d- p------- v- a------- S-y-y-s-y- l- d- p-o-h-s- v- a-i-n-t- ------------------------------------- Smyeyeshye li da pooshish vo avionot?
Табе можна было піць піва ў бальніцы? См-е-е------ бол--ц-та -а п-еш--иво? С----- л- в- б-------- д- п--- п---- С-е-ш- л- в- б-л-и-а-а д- п-е- п-в-? ------------------------------------ Смееше ли во болницата да пиеш пиво? 0
Sm-ey-shye--- v-----n-t-a-a----piyes---ivo? S--------- l- v- b--------- d- p----- p---- S-y-y-s-y- l- v- b-l-i-z-t- d- p-y-s- p-v-? ------------------------------------------- Smyeyeshye li vo bolnitzata da piyesh pivo?
Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? С---ш-------ч-то -а--- ---еш-со --бе ---хот-лот? С----- л- к----- д- г- з---- с- с--- в- х------- С-е-ш- л- к-ч-т- д- г- з-м-ш с- с-б- в- х-т-л-т- ------------------------------------------------ Смееше ли кучето да го земеш со себе во хотелот? 0
Sm--y-s-y--li -o--h--t- d- g--------esh-s- -yeb---vo--hotyel--? S--------- l- k-------- d- g-- z------- s- s----- v- k--------- S-y-y-s-y- l- k-o-h-e-o d- g-o z-e-y-s- s- s-e-y- v- k-o-y-l-t- --------------------------------------------------------------- Smyeyeshye li koochyeto da guo zyemyesh so syebye vo khotyelot?
На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. Н- ра-пус-от------а--мееј- д------- о---нат-надво-. Н- р-------- д----- с----- д---- д- о------ н------ Н- р-с-у-т-т д-ц-т- с-е-ј- д-л-о д- о-т-н-т н-д-о-. --------------------------------------------------- На распустот децата смееја долго да останат надвор. 0
N-----p-ost----y--za-a----e--ј- do--u- d- -s-an----adv--. N- r--------- d------- s------- d----- d- o------ n------ N- r-s-o-s-o- d-e-z-t- s-y-y-ј- d-l-u- d- o-t-n-t n-d-o-. --------------------------------------------------------- Na raspoostot dyetzata smyeyeјa dolguo da ostanat nadvor.
Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. Т-- --ее-а--ол-о--а с- игр-а- во--в-ро-. Т-- с----- д---- д- с- и----- в- д------ Т-е с-е-ј- д-л-о д- с- и-р-а- в- д-о-о-. ---------------------------------------- Тие смееја долго да си играат во дворот. 0
Tiye ---eyeјa-----u- da----i--r-at -o --or-t. T--- s------- d----- d- s- i------ v- d------ T-y- s-y-y-ј- d-l-u- d- s- i-u-a-t v- d-o-o-. --------------------------------------------- Tiye smyeyeјa dolguo da si iguraat vo dvorot.
Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. Т-е-с--е---до-г--да-ос--на- ---ни. Т-- с----- д---- д- о------ б----- Т-е с-е-ј- д-л-о д- о-т-н-т б-д-и- ---------------------------------- Тие смееја долго да останат будни. 0
T-ye--m----јa -o-----da os-an----ood-i. T--- s------- d----- d- o------ b------ T-y- s-y-y-ј- d-l-u- d- o-t-n-t b-o-n-. --------------------------------------- Tiye smyeyeјa dolguo da ostanat boodni.

Парады супраць няпамятлівасці

Вучыцца не заўсёды лёгка. Нават калі вучэнне ў радасць, яно можа быць стомным. Але калі мы нешта вывучылі, мы радуемся. Мы ганарымся сабой і сваім прагрэсам. Нажаль, мы можам забыць тое, што вывучылі. Асабліва часта гэта здараецца пры вывучэнні замежных моў. Большасць з нас вывучае адну ці некалькі замежных моў у школе. Пасля школы гэтыя веды знікаюць. Мы амаль што зусім не размаўляем на гэтых мовах. У штодзённым жыцці пераважае наша родная мова. Многія замежныя мовы выкарыстоўваюцца толькі падчас водпуску. Але калі веды не актывізаваць рэгулярна, яны знікаюць. Нашаму мозгу патрэбна трэніроўка. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Гэтая цягліца павінна рухацца, інакш яна аслабее. Існуюць спосабы прадухіліць забыванне. Самае важнае - увесь час выкарыстоўваць вывучанае. Пры гэтым могуць дапамагчы рэгулярныя ‘рытуалы’. На розныя дні тыдня можна запланаваць невялічкія праграмы. Напрыклад, у панядзелак - чытаць кнігу на замежнай мове. У сераду - слухаць радыёстанцыю на замежнай мове. У пятніцу - пісаць на замежнай мове ў дзённік. Такім чынам, вы змяняеце чытанне, слуханне і пісьмо. Гэтак веды актывізуюцца рознымі спосабамі. Усе гэтыя практыкаванні не павінны быць доўгія, дастаткова паўгадзіны. Але важна, каб заняткі былі рэгулярныя! Даследаванні паказваюць, што тое, што было аднойчы вывучана, застаецца ў мозгу на доўгі час. Трэба толькі адшукаць гэта зноў..