Размоўнік

be Прошлы час мадальных дзеясловаў 2   »   tr Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

88 [восемдзесят восем]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

88 [seksen sekiz]

Yardımcı fiillerin geçmiş zamanı 2

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Турэцкая Гуляць Больш
Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. O-l-m bebe----o-na--- i----i-o---. Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. O-l-m b-b-k-e o-n-m-k i-t-m-y-r-u- ---------------------------------- Oğlum bebekle oynamak istemiyordu. 0
Мая дачка не хацела гуляць у футбол. K-zım -utb-l---nam-- i--emiy---u. Kızım futbol oynamak istemiyordu. K-z-m f-t-o- o-n-m-k i-t-m-y-r-u- --------------------------------- Kızım futbol oynamak istemiyordu. 0
Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. Kar-- ben--l---a--a----y-a-----stem-yordu. Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. K-r-m b-n-m-e s-t-a-ç o-n-m-k i-t-m-y-r-u- ------------------------------------------ Karım benimle satranç oynamak istemiyordu. 0
Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. Ço---lar-m--e---ti -ap------tem----l-r--. Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. Ç-c-k-a-ı- g-z-n-i y-p-a- i-t-m-y-r-a-d-. ----------------------------------------- Çocuklarım gezinti yapmak istemiyorlardı. 0
Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. Od-y--t-pl--ak-i-----y--la---. Odayı toplamak istemiyorlardı. O-a-ı t-p-a-a- i-t-m-y-r-a-d-. ------------------------------ Odayı toplamak istemiyorlardı. 0
Яны не хацелі класціся спаць. Y----k i--e-i-o-l-rdı. Yatmak istemiyorlardı. Y-t-a- i-t-m-y-r-a-d-. ---------------------- Yatmak istemiyorlardı. 0
Яму нельга было есці марожанае. O-u---er--k- ---dur-a ye-esin--izi--y--t-. Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. O-u- (-r-e-) d-n-u-m- y-m-s-n- i-i- y-k-u- ------------------------------------------ Onun (erkek) dondurma yemesine izin yoktu. 0
Яму нельга было есці шакалад. On----erk----çik-l-t- -e-----e---i--yo---. Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. O-u- (-r-e-) ç-k-l-t- y-m-s-n- i-i- y-k-u- ------------------------------------------ Onun (erkek) çikolata yemesine izin yoktu. 0
Яму нельга было есці цукеркі. Onun-(---ek- şe-e--yem---ne ------o---. Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. O-u- (-r-e-) ş-k-r y-m-s-n- i-i- y-k-u- --------------------------------------- Onun (erkek) şeker yemesine izin yoktu. 0
Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. B-r dil-kte bul----ma-i-i- --rdı. Bir dilekte bulunmama izin vardı. B-r d-l-k-e b-l-n-a-a i-i- v-r-ı- --------------------------------- Bir dilekte bulunmama izin vardı. 0
Мне можна было купіць сукенку. Kend-m---ir--lb--e -l-am- -zin --r--. Kendime bir elbise almama izin vardı. K-n-i-e b-r e-b-s- a-m-m- i-i- v-r-ı- ------------------------------------- Kendime bir elbise almama izin vardı. 0
Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. B---f--d-n------a -zin va--ı. Bir fondan almama izin vardı. B-r f-n-a- a-m-m- i-i- v-r-ı- ----------------------------- Bir fondan almama izin vardı. 0
Табе можна было курыць у самалёце? Uç-kta--igar-----en--e--est miydi? Uçakta sigara içmen serbest miydi? U-a-t- s-g-r- i-m-n s-r-e-t m-y-i- ---------------------------------- Uçakta sigara içmen serbest miydi? 0
Табе можна было піць піва ў бальніцы? H-s-a---e--ira --men ----es- mi--i? Hastanede bira içmen serbest miydi? H-s-a-e-e b-r- i-m-n s-r-e-t m-y-i- ----------------------------------- Hastanede bira içmen serbest miydi? 0
Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? K-p-ğ---te-e a-m-n----be-t--iyd-? Köpeği otele alman serbest miydi? K-p-ğ- o-e-e a-m-n s-r-e-t m-y-i- --------------------------------- Köpeği otele alman serbest miydi? 0
На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. Tatild- co-u-----n u-un-s----d-şa-d- k--ma-arına iz---v----. Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. T-t-l-e c-c-k-a-ı- u-u- s-r- d-ş-r-a k-l-a-a-ı-a i-i- v-r-ı- ------------------------------------------------------------ Tatilde cocukların uzun süre dışarda kalmalarına izin vardı. 0
Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. A-lu-a--z-- -ü------amal----a -üsaa-e var--. Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. A-l-d- u-u- s-r- o-n-m-l-r-n- m-s-a-e v-r-ı- -------------------------------------------- Avluda uzun süre oynamalarına müsaade vardı. 0
Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. G----u-u--sür- uy-n-- kal---ar-n- --s--de va-dı. Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. G-c- u-u- s-r- u-a-ı- k-l-a-a-ı-a m-s-a-e v-r-ı- ------------------------------------------------ Gece uzun süre uyanık kalmalarına müsaade vardı. 0

Парады супраць няпамятлівасці

Вучыцца не заўсёды лёгка. Нават калі вучэнне ў радасць, яно можа быць стомным. Але калі мы нешта вывучылі, мы радуемся. Мы ганарымся сабой і сваім прагрэсам. Нажаль, мы можам забыць тое, што вывучылі. Асабліва часта гэта здараецца пры вывучэнні замежных моў. Большасць з нас вывучае адну ці некалькі замежных моў у школе. Пасля школы гэтыя веды знікаюць. Мы амаль што зусім не размаўляем на гэтых мовах. У штодзённым жыцці пераважае наша родная мова. Многія замежныя мовы выкарыстоўваюцца толькі падчас водпуску. Але калі веды не актывізаваць рэгулярна, яны знікаюць. Нашаму мозгу патрэбна трэніроўка. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Гэтая цягліца павінна рухацца, інакш яна аслабее. Існуюць спосабы прадухіліць забыванне. Самае важнае - увесь час выкарыстоўваць вывучанае. Пры гэтым могуць дапамагчы рэгулярныя ‘рытуалы’. На розныя дні тыдня можна запланаваць невялічкія праграмы. Напрыклад, у панядзелак - чытаць кнігу на замежнай мове. У сераду - слухаць радыёстанцыю на замежнай мове. У пятніцу - пісаць на замежнай мове ў дзённік. Такім чынам, вы змяняеце чытанне, слуханне і пісьмо. Гэтак веды актывізуюцца рознымі спосабамі. Усе гэтыя практыкаванні не павінны быць доўгія, дастаткова паўгадзіны. Але важна, каб заняткі былі рэгулярныя! Даследаванні паказваюць, што тое, што было аднойчы вывучана, застаецца ў мозгу на доўгі час. Трэба толькі адшукаць гэта зноў..