Размоўнік

be Прошлы час мадальных дзеясловаў 2   »   bn অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ২

88 [восемдзесят восем]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

৮৮ [অষ্টাশি]

88 [aṣṭāśi]

অতীতকালবাচক সাহায্যকারী ক্রিয়া ২

[atītakālabācaka sāhāyyakārī kriẏā 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Бенгальская Гуляць Больш
Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. আ-ার-ছে-ে-প--ুল-নিয়ে --ল-ে--া-ত না ৷ আ--- ছ--- প---- ন--- খ---- চ--- ন- ৷ আ-া- ছ-ল- প-ত-ল ন-য়- খ-ল-ে চ-ই- ন- ৷ ------------------------------------ আমার ছেলে পুতুল নিয়ে খেলতে চাইত না ৷ 0
ā-āra---ēl---ut----n----k-ēlatē-cā-i----ā ā---- c---- p----- n--- k------ c----- n- ā-ā-a c-ē-ē p-t-l- n-ẏ- k-ē-a-ē c-'-t- n- ----------------------------------------- āmāra chēlē putula niẏē khēlatē cā'ita nā
Мая дачка не хацела гуляць у футбол. আম-- মেয়ে ফুটবল খেল-ে--াইত -- ৷ আ--- ম--- ফ---- খ---- চ--- ন- ৷ আ-া- ম-য়- ফ-ট-ল খ-ল-ে চ-ই- ন- ৷ ------------------------------- আমার মেয়ে ফুটবল খেলতে চাইত না ৷ 0
ā---a m-ẏē-p--ṭ---l- kh-l----c--ita nā ā---- m--- p-------- k------ c----- n- ā-ā-a m-ẏ- p-u-a-a-a k-ē-a-ē c-'-t- n- -------------------------------------- āmāra mēẏē phuṭabala khēlatē cā'ita nā
Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. আ------ত্র- আমা--স-্গে --ব- -ে--ে-চ-ই---া-৷ আ--- স----- আ--- স---- দ--- খ---- চ--- ন- ৷ আ-া- স-ত-র- আ-া- স-্-ে দ-ব- খ-ল-ে চ-ই- ন- ৷ ------------------------------------------- আমার স্ত্রী আমার সঙ্গে দাবা খেলতে চাইত না ৷ 0
ām-r---tr---mā-a sa-gē-d--ā--h-la-ē ----ta -ā ā---- s--- ā---- s---- d--- k------ c----- n- ā-ā-a s-r- ā-ā-a s-ṅ-ē d-b- k-ē-a-ē c-'-t- n- --------------------------------------------- āmāra strī āmāra saṅgē dābā khēlatē cā'ita nā
Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. আ-ার ----চার- --ঁ----েত--চ-ই- না-৷ আ--- ব------- হ---- য--- চ--- ন- ৷ আ-া- ব-চ-চ-র- হ-ঁ-ে য-ত- চ-ই- ন- ৷ ---------------------------------- আমার বাচ্চারা হেঁটে যেতে চাইত না ৷ 0
āmār--bā------h-m-ṭē yētē-cā'-ta-nā ā---- b------ h----- y--- c----- n- ā-ā-a b-c-ā-ā h-m-ṭ- y-t- c-'-t- n- ----------------------------------- āmāra bāccārā hēm̐ṭē yētē cā'ita nā
Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. ত--া---দ----র ----্-ার --তে ---- ন- ৷ ত--- ত---- ঘ- প------- ক--- চ--- ন- ৷ ত-র- ত-দ-র ঘ- প-ি-্-া- ক-ত- চ-ই- ন- ৷ ------------------------------------- তারা তাদের ঘর পরিষ্কার করতে চাইত না ৷ 0
t-r- --d-r---har---ariṣ-ā-- --r--ē -ā'it--nā t--- t----- g---- p-------- k----- c----- n- t-r- t-d-r- g-a-a p-r-ṣ-ā-a k-r-t- c-'-t- n- -------------------------------------------- tārā tādēra ghara pariṣkāra karatē cā'ita nā
Яны не хацелі класціся спаць. তা---শুত--যেতে --ই- ন--৷ ত--- শ--- য--- চ--- ন- ৷ ত-র- শ-ত- য-ত- চ-ই- ন- ৷ ------------------------ তারা শুতে যেতে চাইত না ৷ 0
t--ā -ut--yēt- c----a-nā t--- ś--- y--- c----- n- t-r- ś-t- y-t- c-'-t- n- ------------------------ tārā śutē yētē cā'ita nā
Яму нельга было есці марожанае. তা- -ছেলে)--ইসক-র-ম -া-ার অন-মতি ছ-- -- ৷ ত-- (----- আ------- খ---- অ----- ছ-- ন- ৷ ত-র (-ে-ে- আ-স-্-ী- খ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ ----------------------------------------- তার (ছেলে) আইসক্রীম খাবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
t----(c---ē-----sa-rī-a--h--ā----numa----h-l- nā t--- (------ ā--------- k------ a------ c---- n- t-r- (-h-l-) ā-i-a-r-m- k-ā-ā-a a-u-a-i c-i-a n- ------------------------------------------------ tāra (chēlē) ā'isakrīma khābāra anumati chila nā
Яму нельга было есці шакалад. তা- -ছ--ে- চ---ে---া------ুম-ি---ল-ন- ৷ ত-- (----- চ----- খ---- অ----- ছ-- ন- ৷ ত-র (-ে-ে- চ-ো-ে- খ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ --------------------------------------- তার (ছেলে) চকোলেট খাবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
t-----c--lē--cak-lēṭ- k-ā--r- a-u-a-- c-i-a--ā t--- (------ c------- k------ a------ c---- n- t-r- (-h-l-) c-k-l-ṭ- k-ā-ā-a a-u-a-i c-i-a n- ---------------------------------------------- tāra (chēlē) cakōlēṭa khābāra anumati chila nā
Яму нельга было есці цукеркі. ত-- (ছেলে- মিষ্-ি খা--র অ-ুম-- ----ন--৷ ত-- (----- ম----- খ---- অ----- ছ-- ন- ৷ ত-র (-ে-ে- ম-ষ-ট- খ-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ন- ৷ --------------------------------------- তার (ছেলে) মিষ্টি খাবার অনুমতি ছিল না ৷ 0
t-----ch-lē- m-ṣ-i--hā--ra---uma-- chi-a-nā t--- (------ m---- k------ a------ c---- n- t-r- (-h-l-) m-ṣ-i k-ā-ā-a a-u-a-i c-i-a n- ------------------------------------------- tāra (chēlē) miṣṭi khābāra anumati chila nā
Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. আম-র কিছু চ---ার--ন-ম-ি --- ৷ আ--- ক--- চ----- অ----- ছ-- ৷ আ-া- ক-ছ- চ-ই-া- অ-ু-ত- ছ-ল ৷ ----------------------------- আমার কিছু চাইবার অনুমতি ছিল ৷ 0
āmā-a-kichu---'ibā-a ----a---c-ila ā---- k---- c------- a------ c---- ā-ā-a k-c-u c-'-b-r- a-u-a-i c-i-a ---------------------------------- āmāra kichu cā'ibāra anumati chila
Мне можна было купіць сукенку. আম-র নি--র--ন্য এ--- প-ষ---ক---র অনুমতি--িল ৷ আ--- ন---- জ--- এ--- প---- ক---- অ----- ছ-- ৷ আ-া- ন-জ-র জ-্- এ-ট- প-ষ-ক ক-ন-র অ-ু-ত- ছ-ল ৷ --------------------------------------------- আমার নিজের জন্য একটা পোষাক কেনার অনুমতি ছিল ৷ 0
āmā----i-ēra ---'y- ē-a-ā -ō-ā-- -ē--ra -n-mat--ch-la ā---- n----- j----- ē---- p----- k----- a------ c---- ā-ā-a n-j-r- j-n-y- ē-a-ā p-ṣ-k- k-n-r- a-u-a-i c-i-a ----------------------------------------------------- āmāra nijēra jan'ya ēkaṭā pōṣāka kēnāra anumati chila
Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. আম-- চ----ট-ন---র অ--ম-ি-ছি--৷ আ--- চ----- ন---- অ----- ছ-- ৷ আ-া- চ-ো-ে- ন-ব-র অ-ু-ত- ছ-ল ৷ ------------------------------ আমার চকোলেট নেবার অনুমতি ছিল ৷ 0
āmāra c-kōl-ṭ- -ēbā-- -num-t---hila ā---- c------- n----- a------ c---- ā-ā-a c-k-l-ṭ- n-b-r- a-u-a-i c-i-a ----------------------------------- āmāra cakōlēṭa nēbāra anumati chila
Табе можна было курыць у самалёце? তুমি ব-মানে -ূম--ন-ক-ব---অন-ম----েয়ে-িলে? ত--- ব----- ধ----- ক---- অ----- প-------- ত-ম- ব-ম-ন- ধ-ম-া- ক-ব-র অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল-? ----------------------------------------- তুমি বিমানে ধূমপান করবার অনুমতি পেয়েছিলে? 0
t----b-m-n--dhū-ap-na-ka--bāra an-mati-p-----i-ē? t--- b----- d-------- k------- a------ p--------- t-m- b-m-n- d-ū-a-ā-a k-r-b-r- a-u-a-i p-ẏ-c-i-ē- ------------------------------------------------- tumi bimānē dhūmapāna karabāra anumati pēẏēchilē?
Табе можна было піць піва ў бальніцы? ত--- -া--া-া-- ব-য়-------করবার -ন-ম-ি প------ে? ত--- হ-------- ব---- প-- ক---- অ----- প-------- ত-ম- হ-স-া-া-ে ব-য়-র প-ন ক-ব-র অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল-? ----------------------------------------------- তুমি হাসপাতালে বীয়ার পান করবার অনুমতি পেয়েছিলে? 0
T--- h--apātā-- b--ā-a--ā----ara-ār- ---ma----ēẏ--h-l-? T--- h--------- b----- p--- k------- a------ p--------- T-m- h-s-p-t-l- b-ẏ-r- p-n- k-r-b-r- a-u-a-i p-ẏ-c-i-ē- ------------------------------------------------------- Tumi hāsapātālē bīẏāra pāna karabāra anumati pēẏēchilē?
Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? ত--ি ক-ক-- ---ে -োটেল- ----- -ন---ি পে-----ে? ত--- ক---- ন--- হ----- য---- অ----- প-------- ত-ম- ক-ক-র ন-য়- হ-ট-ল- য-ব-র অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল-? --------------------------------------------- তুমি কুকুর নিয়ে হোটেলে যাবার অনুমতি পেয়েছিলে? 0
Tum--k-k-r- ---- h-ṭ-----āb--a --um------ẏ-chil-? T--- k----- n--- h----- y----- a------ p--------- T-m- k-k-r- n-ẏ- h-ṭ-l- y-b-r- a-u-a-i p-ẏ-c-i-ē- ------------------------------------------------- Tumi kukura niẏē hōṭēlē yābāra anumati pēẏēchilē?
На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. ছ---তে --চ্-া-া -ে-ী--ষ- পর-য-্ত ব-ই-ে ------ অন--ত--পে-েছ---৷ ছ----- ব------- ব------- প------ ব---- থ----- অ----- প------ ৷ ছ-ট-ত- ব-চ-চ-র- ব-শ-ক-ষ- প-্-ন-ত ব-ই-ে থ-ক-া- অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল ৷ -------------------------------------------------------------- ছুটিতে বাচ্চারা বেশীক্ষণ পর্যন্ত বাইরে থাকবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ 0
C-u-i-ē--ā---r----ś-kṣa-- p-ryant- -ā---ē -h--abā-- anu---i-pē-ēc-ila C------ b------ b-------- p------- b----- t-------- a------ p-------- C-u-i-ē b-c-ā-ā b-ś-k-a-a p-r-a-t- b-'-r- t-ā-a-ā-a a-u-a-i p-ẏ-c-i-a --------------------------------------------------------------------- Chuṭitē bāccārā bēśīkṣaṇa paryanta bā'irē thākabāra anumati pēẏēchila
Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. তা-- --েক-্ষণ --- উঠোনে-খে-----অ---ত----য়-ছিল-৷ ত--- অ------- ধ-- উ---- খ----- অ----- প------ ৷ ত-র- অ-ে-ক-ষ- ধ-ে উ-ো-ে খ-ল-া- অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল ৷ ----------------------------------------------- তারা অনেকক্ষণ ধরে উঠোনে খেলবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ 0
tār--a-ēkak-a-a-d-a----ṭh-nē--hēl-b-ra anu-a-- ---ē-h-la t--- a--------- d---- u----- k-------- a------ p-------- t-r- a-ē-a-ṣ-ṇ- d-a-ē u-h-n- k-ē-a-ā-a a-u-a-i p-ẏ-c-i-a -------------------------------------------------------- tārā anēkakṣaṇa dharē uṭhōnē khēlabāra anumati pēẏēchila
Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. ত-র- --শী র-- -র্-ন----েগে-থ----- অন---ি প-য়-ছি--৷ ত--- ব--- র-- প------ জ--- থ----- অ----- প------ ৷ ত-র- ব-শ- র-ত প-্-ন-ত জ-গ- থ-ক-া- অ-ু-ত- প-য়-ছ-ল ৷ -------------------------------------------------- তারা বেশী রাত পর্যন্ত জেগে থাকবার অনুমতি পেয়েছিল ৷ 0
t--ā---śī ---a p--ya--- --gē t--k--āra a--m--i --ẏ--h--a t--- b--- r--- p------- j--- t-------- a------ p-------- t-r- b-ś- r-t- p-r-a-t- j-g- t-ā-a-ā-a a-u-a-i p-ẏ-c-i-a -------------------------------------------------------- tārā bēśī rāta paryanta jēgē thākabāra anumati pēẏēchila

Парады супраць няпамятлівасці

Вучыцца не заўсёды лёгка. Нават калі вучэнне ў радасць, яно можа быць стомным. Але калі мы нешта вывучылі, мы радуемся. Мы ганарымся сабой і сваім прагрэсам. Нажаль, мы можам забыць тое, што вывучылі. Асабліва часта гэта здараецца пры вывучэнні замежных моў. Большасць з нас вывучае адну ці некалькі замежных моў у школе. Пасля школы гэтыя веды знікаюць. Мы амаль што зусім не размаўляем на гэтых мовах. У штодзённым жыцці пераважае наша родная мова. Многія замежныя мовы выкарыстоўваюцца толькі падчас водпуску. Але калі веды не актывізаваць рэгулярна, яны знікаюць. Нашаму мозгу патрэбна трэніроўка. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Гэтая цягліца павінна рухацца, інакш яна аслабее. Існуюць спосабы прадухіліць забыванне. Самае важнае - увесь час выкарыстоўваць вывучанае. Пры гэтым могуць дапамагчы рэгулярныя ‘рытуалы’. На розныя дні тыдня можна запланаваць невялічкія праграмы. Напрыклад, у панядзелак - чытаць кнігу на замежнай мове. У сераду - слухаць радыёстанцыю на замежнай мове. У пятніцу - пісаць на замежнай мове ў дзённік. Такім чынам, вы змяняеце чытанне, слуханне і пісьмо. Гэтак веды актывізуюцца рознымі спосабамі. Усе гэтыя практыкаванні не павінны быць доўгія, дастаткова паўгадзіны. Але важна, каб заняткі былі рэгулярныя! Даследаванні паказваюць, што тое, што было аднойчы вывучана, застаецца ў мозгу на доўгі час. Трэба толькі адшукаць гэта зноў..