Размоўнік

be Прошлы час мадальных дзеясловаў 2   »   am ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

88 [восемдзесят восем]

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

Прошлы час мадальных дзеясловаў 2

88 [ሰማንያ ስምንት]

88 [ሰማንያ ስምንት]

ያለፈው ውጥረት የተጠናቀቁ ግሶች 2

[የሃላፊ ጊዜ ግስ ስልት 2]

Беларуская Амхарская Гуляць Больш
Мой сын не хацеў гуляць з лялькай. ልጄ ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። 0
የ--- ጊ- ግ- ስ-- 2 የሃ-- ጊ- ግ- ስ-- 2 የሃላፊ ጊዜ ግስ ስልት 2 የ-ላ- ጊ- ግ- ስ-ት 2 ---------------2
Мая дачка не хацела гуляць у футбол. ሴት ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። 0
ል- ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። ል- ከ-ሻ-ጉ-ት ጋ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-። -------------------------።
Мая жонка не хацела гуляць са мной у шахматы. ሚስ- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። 0
ል- ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከ------ ጋ- መ--- አ-----። ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም። ል- ከ-ሻ-ጉ-ት ጋ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-። -------------------------።
Мае дзеці не хацелі ісці пагуляць. የኔ ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። 0
ሴ- ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። ሴ- ል- እ-ር ካ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም። -------------------------።
Яны не хацелі прыбірацца ў пакоі. እነ- ክ----- ማ--- አ-----። እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። 0
ሴ- ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ል- እ-- ካ- መ--- አ------። ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም። ሴ- ል- እ-ር ካ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም። -------------------------።
Яны не хацелі класціся спаць. እነ- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። 0
ሚ-- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስ- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። ሚ-ቴ ከ-ኔ ጋ- ዳ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም። --------------------------።
Яму нельга было есці марожанае. እሱ አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
ሚ-- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስ- ከ-- ጋ- ዳ- መ--- አ------። ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም። ሚ-ቴ ከ-ኔ ጋ- ዳ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም። --------------------------።
Яму нельга было есці шакалад. እሱ ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
የ- ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። የ- ል-ች የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- አ-ፈ-ጉ-። --------------------------።
Яму нельга было есці цукеркі. እሱ ጣ-- ከ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። 0
የ- ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ል-- የ--- ጉ- ማ--- አ-----። የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም። የ- ል-ች የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- አ-ፈ-ጉ-። --------------------------።
Мне прапанавалі выбраць, што я пажадаю. እኔ መ--- ም-- እ---- ተ----- ነ--። እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
እ-- ክ----- ማ--- አ-----። እነ- ክ----- ማ--- አ-----። እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። እ-ሱ ክ-ላ-ው- ማ-ዳ- አ-ፈ-ጉ-። ----------------------።
Мне можна было купіць сукенку. ለራ- ቀ-- እ---- ተ----- ነ--። ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
እ-- ክ----- ማ--- አ-----። እነ- ክ----- ማ--- አ-----። እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም። እ-ሱ ክ-ላ-ው- ማ-ዳ- አ-ፈ-ጉ-። ----------------------።
Мне можна было ўзяць шакаладную цукерку. ቸኮ-- እ----- ተ----- ነ--። ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ። 0
እ-- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነ- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። እ-ሱ ወ- መ-ታ መ-ድ አ-ፈ-ጉ-። ---------------------።
Табе можна было курыць у самалёце? አው---- ላ- እ-----/ሺ ተ--- ነ--? አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ? 0
እ-- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነ- ወ- መ-- መ-- አ-----። እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም። እ-ሱ ወ- መ-ታ መ-ድ አ-ፈ-ጉ-። ---------------------።
Табе можна было піць піва ў бальніцы? ሆስ--- ው-- ቢ- እ-----/ጪ ተ--- ነ--? ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ? 0
እ- አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- አ-ስ ክ-ም መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። -----------------------------።
Табе можна было ўзяць сабаку з сабой у гасцініцу? ውሻ-- ሆ-- ው-- ይ--/ሽ እ-----/ቢ ተ--- ነ--? ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ? 0
እ- አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አ-- ክ-- መ--- አ-------- ነ--። እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- አ-ስ ክ-ም መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። -----------------------------።
На канікулах дзецям дазвалялі падоўгу гуляць на вуліцы. በበ--- ጊ- ህ--- እ----- እ---- ተ--- ነ--። በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ። 0
እ- ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- ቾ-ላ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። --------------------------።
Ім дазвалялі падоўгу гуляць на двары. እነ- ለ--- ጊ- በ--- ላ- እ----- ተ--- ነ--። እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ። 0
እ- ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- ቾ-ላ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። --------------------------።
Ім дазвалялі дапазна не класціся спаць. እነ- እ----- ተ--- ነ--። እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ። 0
እ- ጣ-- ከ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ጣ-- ከ--- መ--- አ-------- ነ--። እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ። እ- ጣ-ጭ ከ-ሜ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ። ------------------------------።

Парады супраць няпамятлівасці

Вучыцца не заўсёды лёгка. Нават калі вучэнне ў радасць, яно можа быць стомным. Але калі мы нешта вывучылі, мы радуемся. Мы ганарымся сабой і сваім прагрэсам. Нажаль, мы можам забыць тое, што вывучылі. Асабліва часта гэта здараецца пры вывучэнні замежных моў. Большасць з нас вывучае адну ці некалькі замежных моў у школе. Пасля школы гэтыя веды знікаюць. Мы амаль што зусім не размаўляем на гэтых мовах. У штодзённым жыцці пераважае наша родная мова. Многія замежныя мовы выкарыстоўваюцца толькі падчас водпуску. Але калі веды не актывізаваць рэгулярна, яны знікаюць. Нашаму мозгу патрэбна трэніроўка. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Гэтая цягліца павінна рухацца, інакш яна аслабее. Існуюць спосабы прадухіліць забыванне. Самае важнае - увесь час выкарыстоўваць вывучанае. Пры гэтым могуць дапамагчы рэгулярныя ‘рытуалы’. На розныя дні тыдня можна запланаваць невялічкія праграмы. Напрыклад, у панядзелак - чытаць кнігу на замежнай мове. У сераду - слухаць радыёстанцыю на замежнай мове. У пятніцу - пісаць на замежнай мове ў дзённік. Такім чынам, вы змяняеце чытанне, слуханне і пісьмо. Гэтак веды актывізуюцца рознымі спосабамі. Усе гэтыя практыкаванні не павінны быць доўгія, дастаткова паўгадзіны. Але важна, каб заняткі былі рэгулярныя! Даследаванні паказваюць, што тое, што было аднойчы вывучана, застаецца ў мозгу на доўгі час. Трэба толькі адшукаць гэта зноў..