Moj sin ne htjede se igrati sa lutkom.
ል- ከ-ሻንጉሊ--ጋ--መጫወት-አል--ገም።
ል_ ከ______ ጋ_ መ___ አ______
ል- ከ-ሻ-ጉ-ት ጋ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-።
--------------------------
ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም።
0
li-ē k-’ā--a-ig----- -a---m--h’-we-- ā-------e-i.
l___ k______________ g___ m_________ ā___________
l-j- k-’-s-a-i-u-ī-i g-r- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-i-
-------------------------------------------------
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Moj sin ne htjede se igrati sa lutkom.
ልጄ ከአሻንጉሊት ጋር መጫወት አልፈለገም።
lijē ke’āshanigulīti gari mech’aweti ālifelegemi.
Moja kćerka ne htjede igrati fudbal.
ሴት ልጄ እ-- ካ- መ-ወ- አ---ገች-።
ሴ_ ል_ እ__ ካ_ መ___ አ_______
ሴ- ል- እ-ር ካ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም-
--------------------------
ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም።
0
s--- -ij- i-i-i-kas- -e-h’-we-i--lefe------i-i.
s___ l___ i____ k___ m_________ ā______________
s-t- l-j- i-i-i k-s- m-c-’-w-t- ā-e-e-e-e-h-m-.
-----------------------------------------------
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
Moja kćerka ne htjede igrati fudbal.
ሴት ልጄ እግር ካስ መጫወት አለፈለገችም።
sēti lijē igiri kasi mech’aweti ālefelegechimi.
Moja žena ne htjede igrati šah sa mnom.
ሚ-ቴ -እኔ ጋር -ማ---------ለ-ች-።
ሚ__ ከ__ ጋ_ ዳ_ መ___ አ_______
ሚ-ቴ ከ-ኔ ጋ- ዳ- መ-ወ- አ-ፈ-ገ-ም-
---------------------------
ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም።
0
m-sit- ke’i-- -a-i-d----me-h’awet---l-f-le-echi-i.
m_____ k_____ g___ d___ m_________ ā______________
m-s-t- k-’-n- g-r- d-m- m-c-’-w-t- ā-i-e-e-e-h-m-.
--------------------------------------------------
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Moja žena ne htjede igrati šah sa mnom.
ሚስቴ ከእኔ ጋር ዳማ መጫወት አልፈለገችም።
mīsitē ke’inē gari dama mech’aweti ālifelegechimi.
Moja djeca ne htjedoše ići u šetnju.
የኔ ል-- የ-ግር ጉዞ ማድረግ -ል--ጉም።
የ_ ል__ የ___ ጉ_ ማ___ አ______
የ- ል-ች የ-ግ- ጉ- ማ-ረ- አ-ፈ-ጉ-።
---------------------------
የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም።
0
y-n- l-j-chi ye----ri-guzo ---ir--- -l---leg-m-.
y___ l______ y_______ g___ m_______ ā___________
y-n- l-j-c-i y-’-g-r- g-z- m-d-r-g- ā-i-e-e-u-i-
------------------------------------------------
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Moja djeca ne htjedoše ići u šetnju.
የኔ ልጆች የእግር ጉዞ ማድረግ አልፈለጉም።
yenē lijochi ye’igiri guzo madiregi ālifelegumi.
Oni ne htjedoše pospremiti sobu.
እ-- ክ-ላ--- ማ-ዳት---ፈለ-ም።
እ__ ክ_____ ማ___ አ______
እ-ሱ ክ-ላ-ው- ማ-ዳ- አ-ፈ-ጉ-።
-----------------------
እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም።
0
ine-u--i--la------- m--͟-’-dati-ā-ifele-umi.
i____ k____________ m_________ ā___________
i-e-u k-f-l-c-e-i-i m-t-s-i-a-i ā-i-e-e-u-i-
--------------------------------------------
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Oni ne htjedoše pospremiti sobu.
እነሱ ክፍላቸውን ማፅዳት አልፈለጉም።
inesu kifilachewini mat͟s’idati ālifelegumi.
Oni ne htjedoše ići u krevet.
እነሱ ----ኝ----ድ-አ-ፈ---።
እ__ ወ_ መ__ መ__ አ______
እ-ሱ ወ- መ-ታ መ-ድ አ-ፈ-ጉ-።
----------------------
እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም።
0
i-es- w-d--m-n-ita-me--d--ālif-l--u-i.
i____ w___ m______ m_____ ā___________
i-e-u w-d- m-n-i-a m-h-d- ā-i-e-e-u-i-
--------------------------------------
inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
Oni ne htjedoše ići u krevet.
እነሱ ወደ መኝታ መሄድ አልፈለጉም።
inesu wede menyita mehēdi ālifelegumi.
On ne smjede jesti sladoled.
እሱ-አ---ክሬም ---ት አ-----ለት- ነበረ።
እ_ አ__ ክ__ መ___ አ________ ነ___
እ- አ-ስ ክ-ም መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ-
------------------------------
እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
0
i---ā-isi----ē-i--ebil----ā---------d--eti---ne---e.
i__ ā____ k_____ m_______ ā_________________ n______
i-u ā-i-i k-r-m- m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-.
----------------------------------------------------
isu āyisi kirēmi mebilati āletefek’edeletimi nebere.
On ne smjede jesti sladoled.
እሱ አይስ ክሬም መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
isu āyisi kirēmi mebilati āletefek’edeletimi nebere.
On ne smjede jesti čokoladu.
እ--ቾኮ-- መ-ላት--ለተፈ----ም ነበረ።
እ_ ቾ___ መ___ አ________ ነ___
እ- ቾ-ላ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ-
---------------------------
እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
0
i-u---okola-i-me-ila---āl--ef----de-e-im---ebe--.
i__ c________ m_______ ā_________________ n______
i-u c-o-o-a-i m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-.
-------------------------------------------------
isu chokolati mebilati āletefek’edeletimi nebere.
On ne smjede jesti čokoladu.
እሱ ቾኮላት መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
isu chokolati mebilati āletefek’edeletimi nebere.
On ne smjede jesti bombone.
እሱ ጣ-- -ረሜላ ---ት አለተፈ-ደለ-ም--በረ።
እ_ ጣ__ ከ___ መ___ አ________ ነ___
እ- ጣ-ጭ ከ-ሜ- መ-ላ- አ-ተ-ቀ-ለ-ም ነ-ረ-
-------------------------------
እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
0
is---’--a---- -e-e--la --bi----------f-k’edel---------ere.
i__ t________ k_______ m_______ ā_________________ n______
i-u t-a-a-h-i k-r-m-l- m-b-l-t- ā-e-e-e-’-d-l-t-m- n-b-r-.
----------------------------------------------------------
isu t’afach’i keremēla mebilati āletefek’edeletimi nebere.
On ne smjede jesti bombone.
እሱ ጣፋጭ ከረሜላ መብላት አለተፈቀደለትም ነበረ።
isu t’afach’i keremēla mebilati āletefek’edeletimi nebere.
Ja smjedoh nešto zaželjeti.
እኔ ---ም -ኞ-----መኝ-ተ-ቅ--- ነበ-።
እ_ መ___ ም__ እ____ ተ_____ ነ___
እ- መ-ካ- ም-ት እ-ድ-ኝ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ-
-----------------------------
እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
0
i---m-l-ka-i m-nyo-- -n---m---i-t-fek’-do-in-i n--er-.
i__ m_______ m______ i_________ t_____________ n______
i-ē m-l-k-m- m-n-o-i i-i-i-e-y- t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-.
------------------------------------------------------
inē melikami minyoti inidimenyi tefek’idolinyi nebere.
Ja smjedoh nešto zaželjeti.
እኔ መልካም ምኞት እንድመኝ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
inē melikami minyoti inidimenyi tefek’idolinyi nebere.
Ja smjedoh kupiti sebi haljinu.
ለ-ሴ --ስ-እ--ገዛ ተ-ቅዶልኝ-ነበረ።
ለ__ ቀ__ እ____ ተ_____ ነ___
ለ-ሴ ቀ-ስ እ-ድ-ዛ ተ-ቅ-ል- ነ-ረ-
-------------------------
ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
0
l-ras---’--īsi i--di-e-a-t-----i-ol-nyi n---r-.
l_____ k______ i________ t_____________ n______
l-r-s- k-e-ī-i i-i-i-e-a t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-.
-----------------------------------------------
lerasē k’emīsi inidigeza tefek’idolinyi nebere.
Ja smjedoh kupiti sebi haljinu.
ለራሴ ቀሚስ እንድገዛ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
lerasē k’emīsi inidigeza tefek’idolinyi nebere.
Ja smjedoh uzeti sebi jednu pralinu.
ቸኮ-- ---ወ-- ተፈ--ልኝ-ነበ-።
ቸ___ እ_____ ተ_____ ነ___
ቸ-ሌ- እ-ድ-ስ- ተ-ቅ-ል- ነ-ረ-
-----------------------
ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
0
ch-k-lē-i i-id-w-s-di--efe--ido----- ne--r-.
c________ i__________ t_____________ n______
c-e-o-ē-i i-i-i-e-i-i t-f-k-i-o-i-y- n-b-r-.
--------------------------------------------
chekolēti inidiwesidi tefek’idolinyi nebere.
Ja smjedoh uzeti sebi jednu pralinu.
ቸኮሌት እንድወስድ ተፈቅዶልኝ ነበረ።
chekolēti inidiwesidi tefek’idolinyi nebere.
Da li se smjelo pušiti u avionu?
አው-ፕላኑ--ይ -ን-ታጨ-------ዶ ነበረ?
አ_____ ላ_ እ_______ ተ___ ነ___
አ-ሮ-ላ- ላ- እ-ድ-ጨ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ-
----------------------------
አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ?
0
āw---pil--u-lay--in-d-ta-h’--i/----t--ek-id- -e-e--?
ā__________ l___ i________________ t________ n______
ā-i-o-i-a-u l-y- i-i-i-a-h-e-i-s-ī t-f-k-i-o n-b-r-?
----------------------------------------------------
āwiropilanu layi iniditach’esi/shī tefek’ido nebere?
Da li se smjelo pušiti u avionu?
አውሮፕላኑ ላይ እንድታጨስ/ሺ ተፈቅዶ ነበረ?
āwiropilanu layi iniditach’esi/shī tefek’ido nebere?
Da li se smjelo piti pivo u bolnici?
ሆ--ታ--ውስጥ ቢራ----ት-ጣ-ጪ-ተ--ዶ-ነ--?
ሆ____ ው__ ቢ_ እ_______ ተ___ ነ___
ሆ-ፒ-ል ው-ጥ ቢ- እ-ድ-ጠ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ-
-------------------------------
ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ?
0
ho-ip----- --si--- bī-- ---d-tit’-t---ch’ī t--ek--do-n--e-e?
h_________ w______ b___ i_________________ t________ n______
h-s-p-t-l- w-s-t-i b-r- i-i-i-i-’-t-a-c-’- t-f-k-i-o n-b-r-?
------------------------------------------------------------
hosipītali wisit’i bīra iniditit’et’a/ch’ī tefek’ido nebere?
Da li se smjelo piti pivo u bolnici?
ሆስፒታል ውስጥ ቢራ እንድትጠጣ/ጪ ተፈቅዶ ነበረ?
hosipītali wisit’i bīra iniditit’et’a/ch’ī tefek’ido nebere?
Da li se smjelo povesti psa u hotel?
ውሻው----- -ስጥ-------እ-----/ቢ-ተ-------?
ው___ ሆ__ ው__ ይ____ እ_______ ተ___ ነ___
ው-ው- ሆ-ል ው-ጥ ይ-ህ-ሽ እ-ድ-ገ-/- ተ-ቅ- ነ-ረ-
-------------------------------------
ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ?
0
wis-awi----o---i----it’i yi--h-/sh--i------ge---b--tefe-’i-o neb-re?
w________ h_____ w______ y_________ i_____________ t________ n______
w-s-a-i-i h-t-l- w-s-t-i y-z-h-/-h- i-i-i-i-e-a-b- t-f-k-i-o n-b-r-?
--------------------------------------------------------------------
wishawini hotēli wisit’i yizehi/shi iniditigeba/bī tefek’ido nebere?
Da li se smjelo povesti psa u hotel?
ውሻውን ሆቴል ውስጥ ይዘህ/ሽ እንድትገባ/ቢ ተፈቅዶ ነበረ?
wishawini hotēli wisit’i yizehi/shi iniditigeba/bī tefek’ido nebere?
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani.
በ-አ-- -----ና--እስ--ሽት-እ--ቆ------ --ረ።
በ____ ጊ_ ህ___ እ_____ እ____ ተ___ ነ___
በ-አ-ት ጊ- ህ-ና- እ-ከ-ሽ- እ-ዲ-ዩ ተ-ቅ- ነ-ረ-
------------------------------------
በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ።
0
be-e’ā-----gī-ē----͟-’--ati-is---mis--ti -----k’-y- te--k’----n-be-e.
b_________ g___ h_________ i___________ i_________ t________ n______
b-b-’-l-t- g-z- h-t-s-a-a-i i-i-e-i-h-t- i-i-ī-’-y- t-f-k-i-o n-b-r-.
---------------------------------------------------------------------
bebe’ālati gīzē hit͟s’anati isikemishiti inidīk’oyu tefek’ido nebere.
Djeca su za vrijeme praznika smjela dugo ostati vani.
በበአላት ጊዜ ህፃናት እስከምሽት እንዲቆዩ ተፈቅዶ ነበረ።
bebe’ālati gīzē hit͟s’anati isikemishiti inidīk’oyu tefek’ido nebere.
Smjela su se dugo igrati u dvorištu.
እ-- --ጅ- ጊ- -ሜዳው -- --ዲጫወ- ተ-----በ-።
እ__ ለ___ ጊ_ በ___ ላ_ እ_____ ተ___ ነ___
እ-ሱ ለ-ጅ- ጊ- በ-ዳ- ላ- እ-ዲ-ወ- ተ-ቅ- ነ-ረ-
------------------------------------
እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ።
0
i---- ---ej-m- -ī-- be-----i----- -nidīc---wetu--e-e----o---be--.
i____ l_______ g___ b_______ l___ i____________ t________ n______
i-e-u l-r-j-m- g-z- b-m-d-w- l-y- i-i-ī-h-a-e-u t-f-k-i-o n-b-r-.
-----------------------------------------------------------------
inesu lerejimi gīzē bemēdawi layi inidīch’awetu tefek’ido nebere.
Smjela su se dugo igrati u dvorištu.
እነሱ ለረጅም ጊዜ በሜዳው ላይ እንዲጫወቱ ተፈቅዶ ነበረ።
inesu lerejimi gīzē bemēdawi layi inidīch’awetu tefek’ido nebere.
Smjela su dugo ostati budna.
እነሱ እ--ያመ-----ዶ----።
እ__ እ_____ ተ___ ነ___
እ-ሱ እ-ዲ-መ- ተ-ቅ- ነ-ረ-
--------------------
እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ።
0
i--su---id--amesh- te--k--do n-bere.
i____ i___________ t________ n______
i-e-u i-i-ī-a-e-h- t-f-k-i-o n-b-r-.
------------------------------------
inesu inidīyameshu tefek’ido nebere.
Smjela su dugo ostati budna.
እነሱ እንዲያመሹ ተፈቅዶ ነበረ።
inesu inidīyameshu tefek’ido nebere.