Knjiga fraza

bs Na željeznici   »   am በባቡር ጣቢያው ውስጥ

33 [trideset i tri]

Na željeznici

Na željeznici

33 [ሰላሣ ሦስት]

33 [ሰላሣ ሦስት]

በባቡር ጣቢያው ውስጥ

[በባቡር ጣቢያ]

Odaberite kako želite vidjeti prijevod:   
bosanski amharski Igra Više
Kada polazi sljedeći voz za Berlin? የሚ---- ባ-- ወ- በ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
በ--- ጣ-- በባ-- ጣ-ያ በባቡር ጣቢያ በ-ቡ- ጣ-ያ --------
Kada polazi sljedeći voz za Pariz? የሚ---- ባ-- ወ- ፓ-- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
የ----- ባ-- ወ- በ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚ---- ባ-- ወ- በ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- በ-ሊ- መ- ነ- የ-ነ-ው/የ-ሄ-ው? ------------------------------/-----?
Kada polazi sljedeći voz za London? የሚ---- ባ-- ወ- ለ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? 0
የ----- ባ-- ወ- በ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚ---- ባ-- ወ- በ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ በርሊን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- በ-ሊ- መ- ነ- የ-ነ-ው/የ-ሄ-ው? ------------------------------/-----?
U koliko sati polazi voz za Varšavu? ወደ ዋ--- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
የ----- ባ-- ወ- ፓ-- መ- ነ- የ----/የ----? የሚ---- ባ-- ወ- ፓ-- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- ፓ-ስ መ- ነ- የ-ነ-ው/የ-ሄ-ው? -----------------------------/-----?
U koliko sati polazi voz za Štokholm? ወደ ስ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
የ----- ባ-- ወ- ፓ-- መ- ነ- የ----/የ----? የሚ---- ባ-- ወ- ፓ-- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ፓሪስ መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- ፓ-ስ መ- ነ- የ-ነ-ው/የ-ሄ-ው? -----------------------------/-----?
U koliko sati polazi voz za Budimpeštu? ወደ ቡ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? 0
የ----- ባ-- ወ- ለ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚ---- ባ-- ወ- ለ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- ለ-ደ- መ- ነ- የ-ነ-ው/የ-ሄ-ው? ------------------------------/-----?
Htio / htjela bih voznu kartu za Madrid. ወደ ማ--- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
የ----- ባ-- ወ- ለ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚ---- ባ-- ወ- ለ--- መ- ነ- የ----/የ----? የሚቀጥለው ባቡር ወደ ለንደን መቼ ነው የሚነሳው/የሚሄደው? የ-ቀ-ለ- ባ-ር ወ- ለ-ደ- መ- ነ- የ-ነ-ው/የ-ሄ-ው? ------------------------------/-----?
Htio / htjela bih voznu kartu za Prag. ወደ ፕ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
ወ- ዋ--- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ዋ--- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወ- ዋ-ሳ- የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? -------------------------------?
Htio / htjela bih voznu kartu za Bern. ወደ በ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። 0
ወ- ዋ--- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ዋ--- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ዋርሳው የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወ- ዋ-ሳ- የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? -------------------------------?
Kada stiže voz u Beč? ባቡ- መ- ቬ- ይ----? ባቡሩ መቼ ቬና ይደርሳል? 0
ወ- ስ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ስ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወ- ስ-ኮ-ም የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? --------------------------------?
Kada stiže voz u Moskvu? ባቡ- መ- ሞ-- ይ----? ባቡሩ መቼ ሞስኮ ይደርሳል? 0
ወ- ስ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ስ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ስቶኮልም የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወ- ስ-ኮ-ም የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? --------------------------------?
Kada stiže voz u Amsterdam? ባቡ- መ- አ------ ይ----? ባቡሩ መቼ አምስተርዳም ይደርሳል? 0
ወ- ቡ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ቡ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወ- ቡ-ፔ-ት የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? --------------------------------?
Moram li presijedati? ባቡ- መ--- አ---? ባቡር መቀየር አለብኝ? 0
ወ- ቡ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ቡ---- የ---- ባ-- በ--- ሰ-- ይ---? ወደ ቡዳፔስት የሚሄደው ባቡር በስንት ሰዓት ይነሳል? ወ- ቡ-ፔ-ት የ-ሄ-ው ባ-ር በ-ን- ሰ-ት ይ-ሳ-? --------------------------------?
S kojeg kolosijeka kreće voz? ከየ--- መ--- ነ- ባ-- የ----? ከየትኛው መስመር ነው ባቡሩ የሚነሳው? 0
ወ- ማ--- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ማ--- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወ- ማ-ሪ- ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። -----------------------።
Ima li kola za spavanje u vozu? ባቡ- መ-- ፉ-- አ--? ባቡሩ መኝታ ፉርጎ አለው? 0
ወ- ማ--- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ማ--- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ማድሪድ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወ- ማ-ሪ- ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። -----------------------።
Htio / htjela bih samo vožnju u jednom pravcu do Brisela. ወደ ብ---- የ--- ብ- ት-- እ-----። ወደ ብራሰልስ የመሄጃ ብቻ ትኬት እፈልጋለው። 0
ወ- ፕ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ፕ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወ- ፕ-ጉ ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። ----------------------።
Htio / htjela bih povratnu kartu do Kopenhagena. ከኮ----- መ--- ት-- እ-----። ከኮፐንሃገን መመለሻ ትኬት እፈልጋለው። 0
ወ- ፕ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ፕ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ ፕራጉ ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወ- ፕ-ጉ ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። ----------------------።
Koliko košta mjesto u kolima za spavanje? የመ----- መ-- ዋ-- ስ-- ነ-? የመንገደኞች መተኛ ዋጋው ስንት ነው? 0
ወ- በ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ በ-- ለ--- ት-- እ-----። ወደ በርን ለመሄድ ትኬት እፈልጋለው። ወ- በ-ን ለ-ሄ- ት-ት እ-ል-ለ-። ----------------------።

Jezička promjena

Svijet u kojem živimo svakodnevno se mijenja. Stoga ni naš jezik ne može stagnirati. On se zajedno s nama dalje razvija te je stoga dinamičan. Ta promjena može pogoditi sva područja jezika. Drugim riječima, ona se može primijeniti na različite aspekte. Fonološka promjena pogađa zvučni sistem jezika. Kod semantičke promjene mijenja se značenje riječi. Leksička promjena uključuje i promjene vokabulara. Gramatička promjena mijenja gramatičku strukturu. Razlozi jezične promjene su različiti. Često postoje ekonomski razlozi. Govornici ili pisci žele uštedjeti na vremenu ili naporu. Stoga pojednostavljuju svoj jezik. Inovacije takođe potiču jezičku promjenu. To je, na primjer, slučaj kod izuma novih stvari. Tim stvarima su potrebni nazivi, što vodi do nastanka novih riječi. Jezička je promjena većinom neplanirana. To je prirodan proces i često se dešava automatski. Doduše, govornici mogu sasvim svjesno mijenjati svoj jezik. To čine kada žele postići određeni učinak. Utjecaj stranih jezika također potiče jezičke promjene. To je posebno uočljivo u vrijeme globalizacije. Engleski jezik prije svega utječe na ostale jezike. Danas se u gotovo svakom jeziku mogu naći engleske riječi. One se nazivaju anglicizmima. Promjena jezika se oduvijek kritizirala ili je se pribojavalo. Istovremeno je ona pozitivan znak. Zato jer dokazuje da naš jezik živi – isto kao i mi!
Da li ste to znali?
Perzijski jezik spada u iranske jezike. Prvenstveno se govori u Iranu, Afganistanu i u Tadžikistanu. Ali i u drugim zemljama je to važan jezik. Tu se ubrajaju Uzbekistan, Turkmenistan, Bahrein, Irak i Indija. Za oko 70 miliona ljudi perzijski je maternji jezik. Njima se pridružuje još 50 miliona ljudi koji vladaju perzijskim kao drugim jezikom. U zavisnosti od regije koriste se različiti dijalekti. U Iranu teheranski dijalekt se smatra razgovornim standardnim jezikom. Pored toga se mora još naučiti i službeni perzijski kao književni jezik. Perzijski sistem znakova je varijanta arapske abecede. Persijski ne poznaje gramatički član. Takođe nema ni gramatičkog roda. Prije je perzijski bio najvažnija lingua franca orijenta. Ko uči perzijski, vrlo brzo otkriva fascinantnu kulturu. A perzijska kultura spada u najznačajnije na svijetu...