Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   be Учора – сёння – заўтра

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [Дзесяць]

10 [Dzesyats’]

Учора – сёння – заўтра

[Uchora – sennya – zautra]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština běloruština Poslouchat Více
Včera byla sobota. У---а бы---с-бота. У---- б--- с------ У-о-а б-л- с-б-т-. ------------------ Учора была субота. 0
Uch-r---y----u---a. U----- b--- s------ U-h-r- b-l- s-b-t-. ------------------- Uchora byla subota.
Včera jsem byl / byla v kině. Уч-р--я -ыў - --ла у-- ў-к---. У---- я б-- / б--- у / ў к---- У-о-а я б-ў / б-л- у / ў к-н-. ------------------------------ Учора я быў / была у / ў кіно. 0
U-h--- y- --u /---la-u---- ---o. U----- y- b-- / b--- u / u k---- U-h-r- y- b-u / b-l- u / u k-n-. -------------------------------- Uchora ya byu / byla u / u kіno.
Ten film byl zajímavý. Ф--ьм -ыў-------. Ф---- б-- ц------ Ф-л-м б-ў ц-к-в-. ----------------- Фільм быў цікавы. 0
Fіl-- -y-----k-v-. F---- b-- t------- F-l-m b-u t-і-a-y- ------------------ Fіl’m byu tsіkavy.
Dnes je neděle. С--ня-няд----. С---- н------- С-н-я н-д-е-я- -------------- Сёння нядзеля. 0
Se--ya-nyadz--ya. S----- n--------- S-n-y- n-a-z-l-a- ----------------- Sennya nyadzelya.
Dnes nepracuji. С--н-----е-п----ю. С---- я н- п------ С-н-я я н- п-а-у-. ------------------ Сёння я не працую. 0
Se---- ya-ne --ats-y-. S----- y- n- p-------- S-n-y- y- n- p-a-s-y-. ---------------------- Sennya ya ne pratsuyu.
Zůstanu doma. Я-з--таю-- ---а. Я з------- д---- Я з-с-а-с- д-м-. ---------------- Я застаюся дома. 0
Ya z-----u----d-m-. Y- z--------- d---- Y- z-s-a-u-y- d-m-. ------------------- Ya zastayusya doma.
Zítra je pondělí. Заўт--------з-ла-. З----- п---------- З-ў-р- п-н-д-е-а-. ------------------ Заўтра панядзелак. 0
Zau--a pan-a-zel-k. Z----- p----------- Z-u-r- p-n-a-z-l-k- ------------------- Zautra panyadzelak.
Zítra zase pracuji. За--р- я з-о--п-----. З----- я з--- п------ З-ў-р- я з-о- п-а-у-. --------------------- Заўтра я зноў працую. 0
Z-utr--ya-z--u -ra-su--. Z----- y- z--- p-------- Z-u-r- y- z-o- p-a-s-y-. ------------------------ Zautra ya znou pratsuyu.
Pracuji v kanceláři. Я--р-ц-ю ў-офісе. Я п----- ў о----- Я п-а-у- ў о-і-е- ----------------- Я працую ў офісе. 0
Ya-pr---u-- u -fі--. Y- p------- u o----- Y- p-a-s-y- u o-і-e- -------------------- Ya pratsuyu u ofіse.
Kdo je to? Х-------? Х-- г---- Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K-to--eta? K--- g---- K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
To je Petr. Г-та-Пе-эр. Г--- П----- Г-т- П-т-р- ----------- Гэта Петэр. 0
G--a --t--. G--- P----- G-t- P-t-r- ----------- Geta Peter.
Petr je student. Пе-эр -----д-н-. П---- – с------- П-т-р – с-у-э-т- ---------------- Петэр – студэнт. 0
Pe--r –-s--dent. P---- – s------- P-t-r – s-u-e-t- ---------------- Peter – student.
Kdo je to? Хт- -эта? Х-- г---- Х-о г-т-? --------- Хто гэта? 0
K--o---ta? K--- g---- K-t- g-t-? ---------- Khto geta?
To je Marta. Г-т--Ма-та. Г--- М----- Г-т- М-р-а- ----------- Гэта Марта. 0
Geta -a--a. G--- M----- G-t- M-r-a- ----------- Geta Marta.
Marta je sekretářka. М-р---- ---р-т-р-а. М---- – с---------- М-р-а – с-к-а-а-к-. ------------------- Марта – сакратарка. 0
Ma--a – sa--a-ar--. M---- – s---------- M-r-a – s-k-a-a-k-. ------------------- Marta – sakratarka.
Petr a Marta jsou přátelé. П---- ----рт--– --бр-. П---- і М---- – с----- П-т-р і М-р-а – с-б-ы- ---------------------- Петэр і Марта – сябры. 0
P-t-r і-M-rt--- s----y. P---- і M---- – s------ P-t-r і M-r-a – s-a-r-. ----------------------- Peter і Marta – syabry.
Petr je Martin přítel. П-тэ--– ----р-М--т-. П---- – с---- М----- П-т-р – с-б-р М-р-ы- -------------------- Петэр – сябар Марты. 0
Pe-er---sya-a--Marty. P---- – s----- M----- P-t-r – s-a-a- M-r-y- --------------------- Peter – syabar Marty.
Marta je Petrova přítelkyně. Ма-та –-ся-роў-а П---ра. М---- – с------- П------ М-р-а – с-б-о-к- П-т-р-. ------------------------ Марта – сяброўка Петэра. 0
Ma--a-– syabr-u-- --t--a. M---- – s-------- P------ M-r-a – s-a-r-u-a P-t-r-. ------------------------- Marta – syabrouka Petera.

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!