Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   kk Yesterday – today – tomorrow

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [он]

10 [on]

Yesterday – today – tomorrow

[Keşe – bügin – erteñ]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština kazaština Poslouchat Více
Včera byla sobota. Кеше-сенбі-б--д-. К--- с---- б----- К-ш- с-н-і б-л-ы- ----------------- Кеше сенбі болды. 0
Ke-- ------boldı. K--- s---- b----- K-ş- s-n-i b-l-ı- ----------------- Keşe senbi boldı.
Včera jsem byl / byla v kině. Кеш- --- --н--а -о-дым. К--- м-- к----- б------ К-ш- м-н к-н-д- б-л-ы-. ----------------------- Кеше мен кинода болдым. 0
K-şe---- -ï-o-- boldı-. K--- m-- k----- b------ K-ş- m-n k-n-d- b-l-ı-. ----------------------- Keşe men kïnoda boldım.
Ten film byl zajímavý. Фил-- қызық-- болды. Ф---- қ------ б----- Ф-л-м қ-з-қ-ы б-л-ы- -------------------- Фильм қызықты болды. 0
Fïlm--ı-ıq----old-. F--- q------ b----- F-l- q-z-q-ı b-l-ı- ------------------- Fïlm qızıqtı boldı.
Dnes je neděle. Бүг-н-----енб-. Б---- ж-------- Б-г-н ж-к-е-б-. --------------- Бүгін жексенбі. 0
B---n je-se--i. B---- j-------- B-g-n j-k-e-b-. --------------- Bügin jeksenbi.
Dnes nepracuji. Бү-ін--ен--ұм-- істемей---. Б---- м-- ж---- і---------- Б-г-н м-н ж-м-с і-т-м-й-і-. --------------------------- Бүгін мен жұмыс істемеймін. 0
Bü-i---e- j-m-s ist------n. B---- m-- j---- i---------- B-g-n m-n j-m-s i-t-m-y-i-. --------------------------- Bügin men jumıs istemeymin.
Zůstanu doma. Мен--йд---ол-м--. М-- ү--- б------- М-н ү-д- б-л-м-н- ----------------- Мен үйде боламын. 0
Men-ü--e----a-ı-. M-- ü--- b------- M-n ü-d- b-l-m-n- ----------------- Men üyde bolamın.
Zítra je pondělí. Ертең ---с-нбі. Е---- д-------- Е-т-ң д-й-е-б-. --------------- Ертең дүйсенбі. 0
E---ñ--üys-n--. E---- d-------- E-t-ñ d-y-e-b-. --------------- Erteñ düysenbi.
Zítra zase pracuji. Ер--ң--ен қа-та-ж-м-с---тей-і-. Е---- м-- қ---- ж---- і-------- Е-т-ң м-н қ-й-а ж-м-с і-т-й-і-. ------------------------------- Ертең мен қайта жұмыс істеймін. 0
E-teñ men-q--ta j-m-s-ist-----. E---- m-- q---- j---- i-------- E-t-ñ m-n q-y-a j-m-s i-t-y-i-. ------------------------------- Erteñ men qayta jumıs isteymin.
Pracuji v kanceláři. М-н-к-ңс----ж--ыс-і--е-мі-. М-- к------ ж---- і-------- М-н к-ң-е-е ж-м-с і-т-й-і-. --------------------------- Мен кеңседе жұмыс істеймін. 0
Men -----d- --mıs ----y-in. M-- k------ j---- i-------- M-n k-ñ-e-e j-m-s i-t-y-i-. --------------------------- Men keñsede jumıs isteymin.
Kdo je to? Б-- кі-? Б-- к--- Б-л к-м- -------- Бұл кім? 0
B-- ---? B-- k--- B-l k-m- -------- Bul kim?
To je Petr. Б-л — Пет--. Б-- — П----- Б-л — П-т-р- ------------ Бұл — Петер. 0
Bul —-P--er. B-- — P----- B-l — P-t-r- ------------ Bul — Peter.
Petr je student. П-тер--------нт. П---- — с------- П-т-р — с-у-е-т- ---------------- Петер — студент. 0
P-t-- —-----en-. P---- — s------- P-t-r — s-w-e-t- ---------------- Peter — stwdent.
Kdo je to? М--ау ---? М---- к--- М-н-у к-м- ---------- Мынау кім? 0
M-n-- k-m? M---- k--- M-n-w k-m- ---------- Mınaw kim?
To je Marta. Б-----Ма---. Б-- – М----- Б-л – М-р-а- ------------ Бұл – Марта. 0
B-- – Mar-a. B-- – M----- B-l – M-r-a- ------------ Bul – Marta.
Marta je sekretářka. М---- —---тш-. М---- — х----- М-р-а — х-т-ы- -------------- Марта — хатшы. 0
Mart--- ---şı. M---- — x----- M-r-a — x-t-ı- -------------- Marta — xatşı.
Petr a Marta jsou přátelé. П-тер-ме---а--- д--. П---- м-- М---- д--- П-т-р м-н М-р-а д-с- -------------------- Петер мен Марта дос. 0
Peter--e--Mart- do-. P---- m-- M---- d--- P-t-r m-n M-r-a d-s- -------------------- Peter men Marta dos.
Petr je Martin přítel. П-т-- --------ың-до-ы. П---- — М------- д---- П-т-р — М-р-а-ы- д-с-. ---------------------- Петер — Мартаның досы. 0
Peter---Ma-ta-ı---os-. P---- — M------- d---- P-t-r — M-r-a-ı- d-s-. ---------------------- Peter — Martanıñ dosı.
Marta je Petrova přítelkyně. М-рта - Пет--дің--осы. М---- — П------- д---- М-р-а — П-т-р-і- д-с-. ---------------------- Марта — Петердің досы. 0
M---a-— ----r--ñ d--ı. M---- — P------- d---- M-r-a — P-t-r-i- d-s-. ---------------------- Marta — Peterdiñ dosı.

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!