Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   no I går – i dag – i morgen

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [ti]

I går – i dag – i morgen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština norština Poslouchat Více
Včera byla sobota. I gå--v-- de---ørda-. I g-- v-- d-- l------ I g-r v-r d-t l-r-a-. --------------------- I går var det lørdag. 0
Včera jsem byl / byla v kině. I --r v---jeg----kino. I g-- v-- j-- p- k---- I g-r v-r j-g p- k-n-. ---------------------- I går var jeg på kino. 0
Ten film byl zajímavý. F----- va- --t-r---an-. F----- v-- i----------- F-l-e- v-r i-t-r-s-a-t- ----------------------- Filmen var interessant. 0
Dnes je neděle. I-d---e- --- sø---g. I d-- e- d-- s------ I d-g e- d-t s-n-a-. -------------------- I dag er det søndag. 0
Dnes nepracuji. I-dag----b-r-jeg i---. I d-- j----- j-- i---- I d-g j-b-e- j-g i-k-. ---------------------- I dag jobber jeg ikke. 0
Zůstanu doma. J-g --ir ---m-e. J-- b--- h------ J-g b-i- h-e-m-. ---------------- Jeg blir hjemme. 0
Zítra je pondělí. I-mo--e--e- d-t mand--. I m----- e- d-- m------ I m-r-e- e- d-t m-n-a-. ----------------------- I morgen er det mandag. 0
Zítra zase pracuji. I -o---n må --- -å ---- igjen. I m----- m- j-- p- j--- i----- I m-r-e- m- j-g p- j-b- i-j-n- ------------------------------ I morgen må jeg på jobb igjen. 0
Pracuji v kanceláři. J-- job--r -å--o-to-. J-- j----- p- k------ J-g j-b-e- p- k-n-o-. --------------------- Jeg jobber på kontor. 0
Kdo je to? H--m -r de---? H--- e- d----- H-e- e- d-t-e- -------------- Hvem er dette? 0
To je Petr. D-t-e er -ete-. D---- e- P----- D-t-e e- P-t-r- --------------- Dette er Peter. 0
Petr je student. Pe----e--s--de-t. P---- e- s------- P-t-r e- s-u-e-t- ----------------- Peter er student. 0
Kdo je to? Hv---er -et--? H--- e- d----- H-e- e- d-t-e- -------------- Hvem er dette? 0
To je Marta. De----e- -arth-. D---- e- M------ D-t-e e- M-r-h-. ---------------- Dette er Martha. 0
Marta je sekretářka. M---h- er -ek-etæ-. M----- e- s-------- M-r-h- e- s-k-e-æ-. ------------------- Martha er sekretær. 0
Petr a Marta jsou přátelé. Pete---- --rth--e- -en---. P---- o- M----- e- v------ P-t-r o- M-r-h- e- v-n-e-. -------------------------- Peter og Martha er venner. 0
Petr je Martin přítel. Pe------ v---en -il Marth-. P---- e- v----- t-- M------ P-t-r e- v-n-e- t-l M-r-h-. --------------------------- Peter er vennen til Martha. 0
Marta je Petrova přítelkyně. M--tha er ve-ni-n-n -----e-e-. M----- e- v-------- t-- P----- M-r-h- e- v-n-i-n-n t-l P-t-r- ------------------------------ Martha er venninnen til Peter. 0

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!