Konverzační příručka

cs Včera – dnes – zítra   »   mk Вчера – денес – утре

10 [deset]

Včera – dnes – zítra

Včera – dnes – zítra

10 [десет]

10 [dyesyet]

Вчера – денес – утре

[Vchyera – dyenyes – ootrye]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština makedonština Poslouchat Více
Včera byla sobota. В-е-а беш--саб-т-. В---- б--- с------ В-е-а б-ш- с-б-т-. ------------------ Вчера беше сабота. 0
V---er- -----ye-s-b---. V------ b------ s------ V-h-e-a b-e-h-e s-b-t-. ----------------------- Vchyera byeshye sabota.
Včera jsem byl / byla v kině. В--ра-б-- -- --но. В---- б-- в- к---- В-е-а б-в в- к-н-. ------------------ Вчера бев во кино. 0
V--------y-- vo--ino. V------ b--- v- k---- V-h-e-a b-e- v- k-n-. --------------------- Vchyera byev vo kino.
Ten film byl zajímavý. Фи-м-----ш--интер-сен. Ф----- б--- и--------- Ф-л-о- б-ш- и-т-р-с-н- ---------------------- Филмот беше интересен. 0
F-lm---b-e--y--i-ty-r-es---. F----- b------ i------------ F-l-o- b-e-h-e i-t-e-y-s-e-. ---------------------------- Filmot byeshye intyeryesyen.
Dnes je neděle. Д-н-с-е---де--. Д---- е н------ Д-н-с е н-д-л-. --------------- Денес е недела. 0
D----es-y--n-ed--la. D------ y- n-------- D-e-y-s y- n-e-y-l-. -------------------- Dyenyes ye nyedyela.
Dnes nepracuji. Д--е- не---бо-а-. Д---- н- р------- Д-н-с н- р-б-т-м- ----------------- Денес не работам. 0
D------ n---r-bot-m. D------ n-- r------- D-e-y-s n-e r-b-t-m- -------------------- Dyenyes nye rabotam.
Zůstanu doma. Јас -ста-ув------а. Ј-- о-------- д---- Ј-с о-т-н-в-м д-м-. ------------------- Јас останувам дома. 0
Јas --t---o-am do-a. Ј-- o--------- d---- Ј-s o-t-n-o-a- d-m-. -------------------- Јas ostanoovam doma.
Zítra je pondělí. Утре - --н-д--ни-. У--- е п---------- У-р- е п-н-д-л-и-. ------------------ Утре е понеделник. 0
O-t-ye----po----yeln-k. O----- y- p------------ O-t-y- y- p-n-e-y-l-i-. ----------------------- Ootrye ye ponyedyelnik.
Zítra zase pracuji. Ј---утре-п--т-р----а-от--. Ј-- у--- п------- р------- Ј-с у-р- п-в-о-н- р-б-т-м- -------------------------- Јас утре повторно работам. 0
Ј-- o-try--pov--rno--a-ot-m. Ј-- o----- p------- r------- Ј-s o-t-y- p-v-o-n- r-b-t-m- ---------------------------- Јas ootrye povtorno rabotam.
Pracuji v kanceláři. Ј-- -а-ота- ---к--целар-ја. Ј-- р------ в- к----------- Ј-с р-б-т-м в- к-н-е-а-и-а- --------------------------- Јас работам во канцеларија. 0
Ј----abo----vo kant---lar---. Ј-- r------ v- k------------- Ј-s r-b-t-m v- k-n-z-e-a-i-a- ----------------------------- Јas rabotam vo kantzyelariјa.
Kdo je to? К-ј-----а? К-- е о--- К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
Ko- -e ov-? K-- y- o--- K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
To je Petr. О-а е--е-ар. О-- е П----- О-а е П-т-р- ------------ Ова е Петар. 0
O-a y- Pye---. O-- y- P------ O-a y- P-e-a-. -------------- Ova ye Pyetar.
Petr je student. Пе-а- е-----е-т. П---- е с------- П-т-р е с-у-е-т- ---------------- Петар е студент. 0
P-e-a- -------dy--t. P----- y- s--------- P-e-a- y- s-o-d-e-t- -------------------- Pyetar ye stoodyent.
Kdo je to? К-- - о--? К-- е о--- К-ј е о-а- ---------- Кој е ова? 0
Ko-----o-a? K-- y- o--- K-ј y- o-a- ----------- Koј ye ova?
To je Marta. Ов--е--а-т-. О-- е М----- О-а е М-р-а- ------------ Ова е Марта. 0
O---ye-M-r-a. O-- y- M----- O-a y- M-r-a- ------------- Ova ye Marta.
Marta je sekretářka. Ма----е секр----ка. М---- е с---------- М-р-а е с-к-е-а-к-. ------------------- Марта е секретарка. 0
M-r-a ye ---kr--t--ka. M---- y- s------------ M-r-a y- s-e-r-e-a-k-. ---------------------- Marta ye syekryetarka.
Petr a Marta jsou přátelé. Пет-р - М-рта -е----ј-те-и. П---- и М---- с- п--------- П-т-р и М-р-а с- п-и-а-е-и- --------------------------- Петар и Марта се пријатели. 0
P--t-- --Mart- -ye--ri-atye--. P----- i M---- s-- p---------- P-e-a- i M-r-a s-e p-i-a-y-l-. ------------------------------ Pyetar i Marta sye priјatyeli.
Petr je Martin přítel. П--а- - -р-ја----- н------а. П---- е п--------- н- М----- П-т-р е п-и-а-е-о- н- М-р-а- ---------------------------- Петар е пријателот на Марта. 0
Py---- -e p----t-e--t-n- Ma-ta. P----- y- p---------- n- M----- P-e-a- y- p-i-a-y-l-t n- M-r-a- ------------------------------- Pyetar ye priјatyelot na Marta.
Marta je Petrova přítelkyně. Мар-а-- пр-ја-елк--а-н- ---а-. М---- е п----------- н- П----- М-р-а е п-и-а-е-к-т- н- П-т-р- ------------------------------ Марта е пријателката на Петар. 0
M-rta--- ---ј--yel-a-a -- Pye-a-. M---- y- p------------ n- P------ M-r-a y- p-i-a-y-l-a-a n- P-e-a-. --------------------------------- Marta ye priјatyelkata na Pyetar.

Učení ve spánku

Znalost cizích jazyků patří dnes k všeobecnému vzdělání. Kdyby jen nebylo to učení tak namáhavé! Pro všechny, kteří s tím mají problémy, máme dobrou zprávu. Neboť nejefektivnější je učení ve spánku. To je závěr několika vědeckých studií. A toho můžeme využít právě při studiu jazyků. Ve spánku zpracováváme zážitky z celého dne. Náš mozek analyzuje nové dojmy. Všechno, co jsme zažili, znovu promyslí. V našem mozku se ukládá nový obsah. Zvlášť dobře se uloží to, co se událo těsně před usnutím. Proto je dobré si důležité věci večer před usnutím ještě zopakovat. Za každý obsah učení odpovídá jiná fáze spánku. REM fáze spánku podporuje psychomotorické učení. Sem patří například hudba nebo sport. Naproti tomu k osvojení samotných znalostí dochází v hlubokém spánku. V něm se opakuje všechno, co jsme učením získali. Takže také slovíčka a gramatika! Když se učíme jazyky, musí náš mozek hodně pracovat. Musí si uložit nová slova a nová pravidla. Ve spánku se všechno odehrává znovu. Vědci to nazývají fází přehrávání. Důležité však je, abychom spali dobře. Tělo i duše si musí dobře odpočinout. Jen tak může mozek dokonale pracovat. Můžeme tedy říci: dobrý spánek znamená dobrou paměť. Zatímco my odpočíváme, je náš mozek stále aktivní… Takže: Gute Nacht, good night, buona notte, dobrou noc!