Konverzační příručka

cs Na cestách   »   af Onderweg

37 [třicet sedm]

Na cestách

Na cestách

37 [sewe en dertig]

Onderweg

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Jede na motorce. H- ry-m--or-ie--. Hy ry motorfiets. H- r- m-t-r-i-t-. ----------------- Hy ry motorfiets. 0
Jede na kole. H--r- fie-s. Hy ry fiets. H- r- f-e-s- ------------ Hy ry fiets. 0
Jde pěšky. Hy---an -e v--t. Hy gaan te voet. H- g-a- t- v-e-. ---------------- Hy gaan te voet. 0
Jede lodí. H- v-ar-me- ’n--kip. Hy vaar met ’n skip. H- v-a- m-t ’- s-i-. -------------------- Hy vaar met ’n skip. 0
Jede ve člunu. H- ------et -n b-ot. Hy vaar met ’n boot. H- v-a- m-t ’- b-o-. -------------------- Hy vaar met ’n boot. 0
Plave. H- swem. Hy swem. H- s-e-. -------- Hy swem. 0
Je to tu nebezpečné? Is -----i------a--l-k? Is dit hier gevaarlik? I- d-t h-e- g-v-a-l-k- ---------------------- Is dit hier gevaarlik? 0
Je nebezpečné sám stopovat? Is---t---v----ik-om-al-e---t- ry-o--? Is dit gevaarlik om alleen te ryloop? I- d-t g-v-a-l-k o- a-l-e- t- r-l-o-? ------------------------------------- Is dit gevaarlik om alleen te ryloop? 0
Je nebezpečné se procházet v noci? I--dit-gevaarl-- o- ---gaa- --ap -- die ---d? Is dit gevaarlik om te gaan stap in die aand? I- d-t g-v-a-l-k o- t- g-a- s-a- i- d-e a-n-? --------------------------------------------- Is dit gevaarlik om te gaan stap in die aand? 0
Zabloudili jsme. O-s-he- v-rdwa-l. Ons het verdwaal. O-s h-t v-r-w-a-. ----------------- Ons het verdwaal. 0
Jsme na špatné cestě. O-s ---op--i------e--d--p--. Ons is op die verkeerde pad. O-s i- o- d-e v-r-e-r-e p-d- ---------------------------- Ons is op die verkeerde pad. 0
Musíme se otočit. Ons -oe--o---a--. Ons moet omdraai. O-s m-e- o-d-a-i- ----------------- Ons moet omdraai. 0
Kde se tady dá parkovat? Wa-- kan-mens h-e- pa-k-er? Waar kan mens hier parkeer? W-a- k-n m-n- h-e- p-r-e-r- --------------------------- Waar kan mens hier parkeer? 0
Je tady nějaké parkoviště? Is hier -n p-r----a---? Is hier ’n parkeerarea? I- h-e- ’- p-r-e-r-r-a- ----------------------- Is hier ’n parkeerarea? 0
Jak dlouho se tady smí parkovat? H-e -ank -an---ns --e- -ark-e-? Hoe lank kan mens hier parkeer? H-e l-n- k-n m-n- h-e- p-r-e-r- ------------------------------- Hoe lank kan mens hier parkeer? 0
Jezdíte na lyžích? Ski--? Ski u? S-i u- ------ Ski u? 0
Jedete nahoru vlekem? Gaa- u --- -------h--er na --? Gaan u met die skihyser na bo? G-a- u m-t d-e s-i-y-e- n- b-? ------------------------------ Gaan u met die skihyser na bo? 0
Dají se tady půjčit lyže? K-n-mens----r s-i------r? Kan mens hier ski’s huur? K-n m-n- h-e- s-i-s h-u-? ------------------------- Kan mens hier ski’s huur? 0

Samomluva

Když někdo mluví sám se sebou, je to pro ty, co naslouchají, většinou komické. Přitom samomluvu praktikují pravidelně všichni lidé. Psychologové odhadují, že se to týká více než 95 procent dospělých. Děti mluví samy se sebou při hraní téměř vždy. Samomluva je tedy úplně normální jev. Jedná se přitom jen o zvláštní formu komunikace. A vést samomluvu má občas i své výhody! Neboť mluvením si rovnáme myšlenky. Samomluva je okamžik, ve kterém se prosazuje náš vnitřní hlas. Lze tedy říci, že nahlas přemýšlíme. Samomluvou často trpí zejména lidé roztržití. Určitá oblast jejich mozku je méně aktivní. Proto jsou méně organizovaní. Samomluva jim pomáhá jednat plánovitě. Samomluva nám může také pomoci při rozhodování. Je také velmi dobrou metodou k odbourání stresu. Samomluva podporuje koncentraci a zvyšuje schopnost výkonu. Jelikož něco vyslovit trvá déle, než jen myslet. Při mluvení si lépe utřiďujeme myšlenky. Těžší testy zvládneme lépe, pokud při nich přemýšlíme nahlas. To potvrdily různé pokusy. Samomluvou si můžeme také dodávat odvahu. Hodně sportovců mluví sami se sebou, aby se motivovali. Bohužel se sebou mluvíme většinou v negativních situacích. Proto bychom se měli pokusit formulovat všechno pozitivně. A musíme často opakovat, co si přejeme. Tak můžeme mluvením pozitivně ovlivnit naše jednání. To ale funguje bohužel jen tehdy, zůstaneme-li realisty!