Konverzační příručka

cs V restauraci 4   »   af In die restaurant 4

32 [třicet dva]

V restauraci 4

V restauraci 4

32 [twee en dertig]

In die restaurant 4

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Jednou hranolky s kečupem. ’n-P-kk-e -lap-ji-s --t-ta-aties--s. ’- P----- s-------- m-- t----------- ’- P-k-i- s-a-t-i-s m-t t-m-t-e-o-s- ------------------------------------ ’n Pakkie slaptjips met tamatiesous. 0
A dvakrát s majonézou. En-tw-e -et -a-o-n--se. E- t--- m-- m---------- E- t-e- m-t m-y-n-a-s-. ----------------------- En twee met mayonnaise. 0
A třikrát párek s hořčicí. E- ---- wo-s-es --t----te--. E- d--- w------ m-- m------- E- d-i- w-r-i-s m-t m-s-e-d- ---------------------------- En drie worsies met mosterd. 0
Jakou máte zeleninu? W-t-----ro---e------? W----- g------ h-- u- W-t-e- g-o-n-e h-t u- --------------------- Watter groente het u? 0
Máte fazole? H-- --bo-e? H-- u b---- H-t u b-n-? ----------- Het u bone? 0
Máte květák? Het u -l-mkool? H-- u b-------- H-t u b-o-k-o-? --------------- Het u blomkool? 0
Mám rád / ráda kukuřici. Ek -e--g------i--ies. E- e-- g---- m------- E- e-t g-a-g m-e-i-s- --------------------- Ek eet graag mielies. 0
Mám rád / ráda okurky. E- ee- graa- k---om-er. E- e-- g---- k--------- E- e-t g-a-g k-m-o-m-r- ----------------------- Ek eet graag komkommer. 0
Mám rád / ráda rajčata. Ek-e-t--ra-g-ta--ti--. E- e-- g---- t-------- E- e-t g-a-g t-m-t-e-. ---------------------- Ek eet graag tamaties. 0
Máte také rád / ráda pórek? Ee--u o-k-g-aag p--i? E-- u o-- g---- p---- E-t u o-k g-a-g p-e-? --------------------- Eet u ook graag prei? 0
Máte také rád / ráda kyselé zelí? Eet-u-oo- g---- su-rko-l? E-- u o-- g---- s-------- E-t u o-k g-a-g s-u-k-o-? ------------------------- Eet u ook graag suurkool? 0
Máte také rád / ráda čočku? Eet-u--o--gr----l---i-s? E-- u o-- g---- l------- E-t u o-k g-a-g l-n-i-s- ------------------------ Eet u ook graag lensies? 0
Máš také rád / ráda mrkev? E-t-j------g--ag wo--e-s? E-- j- o-- g---- w------- E-t j- o-k g-a-g w-r-e-s- ------------------------- Eet jy ook graag wortels? 0
Máš také rád / ráda brokolici? Eet jy o-- --a-- b-ok-oli? E-- j- o-- g---- b-------- E-t j- o-k g-a-g b-o-k-l-? -------------------------- Eet jy ook graag brokkoli? 0
Máš také rád / ráda papriku? Eet -y-----gr-a- -oetri-s-e? E-- j- o-- g---- s---------- E-t j- o-k g-a-g s-e-r-s-i-? ---------------------------- Eet jy ook graag soetrissie? 0
Nemám rád cibuli. E- h-- --- v-n uie-nie. E- h-- n-- v-- u-- n--- E- h-u n-e v-n u-e n-e- ----------------------- Ek hou nie van uie nie. 0
Nemám rád olivy. E- -o----- --n -l--- ---. E- h-- n-- v-- o---- n--- E- h-u n-e v-n o-y-e n-e- ------------------------- Ek hou nie van olywe nie. 0
Nemám rád houby. Ek -o--nie -a--s-----e-- n--. E- h-- n-- v-- s-------- n--- E- h-u n-e v-n s-m-i-e-e n-e- ----------------------------- Ek hou nie van sampioene nie. 0

Tónové jazyky

Většina jazyků, kterými se na světě mluví, jsou tónové. U tónových jazyků je rozhodující výška tónů. Ta určuje, jaký význam slova nebo slabiky mají. Tón je tedy pevně spojen se slovem. Většina jazyků, kterými se hovoří v Asii, jsou tónové. Patří k nim například čínština, thajština a vietnamština. Také v Africe je mnoho tónových jazyků. Mnohé domorodé jazyky Ameriky patří rovněž k tónovým jazykům. Indoevropské jazyky obsahují většinou jen tonální prvky. To se týká například i švédštiny nebo srbštiny. Počet tónových výšek se v jednotlivých jazycích liší. V čínštině existují čtyři různé tóny. Slabika ma může tak mít čtyři významy. Znamená matka, konopí, kůň a nadávat . Zajímavé je, že tónové jazyky mají vliv i na náš sluch. Ukázaly to studie týkající se absolutního sluchu. Absolutní sluch je schopnost přesně určit výšku tónu. V Evropě a Severní Americe se absolutní sluch vyskytuje jen zřídka. Má jej méně než 1 člověk z 10 000. U rodilých mluvčích čínštiny je tomu jinak. Zde má tuto zvláštní schopnost 9krát více lidí. Jako malé děti jsme měli absolutní sluch všichni. Potřebujeme jej totiž, abychom se naučili správně mluvit. Bohužel však jej většina lidí zase ztratí. Výška tónů je samozřejmě důležitá také v hudbě. To platí zejména pro kultury, které mluví tónovými jazyky. Ty musí melodii velmi přesně dodržovat. Jinak může být z krásné milostné písně nesmyslný zpěv!