Konverzační příručka

cs Konverzace 1   »   af Geselsies 1

20 [dvacet]

Konverzace 1

Konverzace 1

20 [twintig]

Geselsies 1

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
Udělejte si pohodlí! Maa---ous----g--a-l--! M--- j------ g-------- M-a- j-u-e-f g-m-k-i-! ---------------------- Maak jouself gemaklik! 0
Ciťte se jako doma! M-a- j--s--- tu-s! M--- j------ t---- M-a- j-u-e-f t-i-! ------------------ Maak jouself tuis! 0
Co si dáte k pití? Wat--il u-dri-k? W-- w-- u d----- W-t w-l u d-i-k- ---------------- Wat wil u drink? 0
Máte rád / ráda hudbu? Hou u-va- mu----? H-- u v-- m------ H-u u v-n m-s-e-? ----------------- Hou u van musiek? 0
Mám rád klasickou hudbu. Ek --u-va--k-a--i-ke---s-ek. E- h-- v-- k-------- m------ E- h-u v-n k-a-s-e-e m-s-e-. ---------------------------- Ek hou van klassieke musiek. 0
Tady jsou má cédéčka. Hie--is m- C--. H--- i- m- C--- H-e- i- m- C-s- --------------- Hier is my CDs. 0
Hrajete na nějaký hudební nástroj? S--e- ---- mus-e-----trument? S---- u ’- m----- i---------- S-e-l u ’- m-s-e- i-s-r-m-n-? ----------------------------- Speel u ’n musiek instrument? 0
To je moje kytara. Hie- -- -y -i-a-r. H--- i- m- k------ H-e- i- m- k-t-a-. ------------------ Hier is my kitaar. 0
Zpíváte rád / ráda? S--- u------? S--- u g----- S-n- u g-a-g- ------------- Sing u graag? 0
Máte děti? H-t-u-kinde--? H-- u k------- H-t u k-n-e-s- -------------- Het u kinders? 0
Máte psa? Het---’n-h--d? H-- u ’- h---- H-t u ’- h-n-? -------------- Het u ’n hond? 0
Máte kočku? Het ---n -at? H-- u ’- k--- H-t u ’- k-t- ------------- Het u ’n kat? 0
Toto jsou mé knihy. Hi-r--s -y -----. H--- i- m- b----- H-e- i- m- b-e-e- ----------------- Hier is my boeke. 0
Mám rozečtenou tuto knihu. Ek l--- o- ----o-m---k---erdie-boe-. E- l--- o- d-- o------ h------ b---- E- l-e- o- d-e o-m-l-k h-e-d-e b-e-. ------------------------------------ Ek lees op die oomblik hierdie boek. 0
Co rád / ráda čtete? Wa- --e- --g---g? W-- l--- u g----- W-t l-e- u g-a-g- ----------------- Wat lees u graag? 0
Chodíte rád / ráda na koncerty? Gaa- - g-aa- n- -o-se-te-t--? G--- u g---- n- k------- t--- G-a- u g-a-g n- k-n-e-t- t-e- ----------------------------- Gaan u graag na konserte toe? 0
Chodíte rád / ráda do divadla? G-an --g---- ----------? G--- u g---- t----- t--- G-a- u g-a-g t-a-e- t-e- ------------------------ Gaan u graag teater toe? 0
Chodíte rád / ráda do opery? Ga-- - gr-a- --er- to-? G--- u g---- o---- t--- G-a- u g-a-g o-e-a t-e- ----------------------- Gaan u graag opera toe? 0

Mateřský jazyk? Otcovský jazyk!

Kdo Vás jako dítě učil mluvit? Určitě teď řeknete: matka! To si myslí většina lidí na světě. Pojem mateřský jazyk existuje téměř u všech národů. Znají jej jak Angličané, tak Číňané. Možná proto, že matky tráví s dětmi více času. Nové studie však došly k jiným závěrům. Ukazují, že náš jazyk je většinou jazykem našich otců. Vědci zkoumali genetický materiál a jazyky smíšených národů. V těchto národech pocházeli rodiče z různých kultur. Tyto národy vznikly před mnoha tisíciletími. Důvodem bylo velké stěhování národů. Genotyp těchto smíšených národů byl podroben vědecké analýze. Potom byl porovnán s jazykem národa. Většina národů mluvila jazykem svých mužských předků. Jinými slovy, jazykem určité země je ten, který patří k chromozomu Y. Muži si tedy vzali svůj jazyk s sebou do cizích zemí. A tamní ženy potom převzaly nový jazyk od mužů. Ale i dnes otcové náš jazyk výrazně ovlivňují. Neboť malé děti se při učení orientují podle jazyka svých otců. Otcové s dětmi mluví mnohem méně. Také stavba mužské věty je jednodušší než ženská. V důsledku toho je jazyk otců pro děti vhodnější. Nezatěžuje je a snadněji se jej naučí. Proto děti při mluvení napodobují raději tatínka než maminku. Později však slovní zásoba matky vytváří jazyk dítěte. Náš jazyk tedy ovlivňují matka i otec. Měl by se tedy nazývat jazyk rodičovský!