Konverzační příručka

cs Příslovce   »   af Bywoorde

100 [sto]

Příslovce

Příslovce

100 [een honderd]

Bywoorde

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština afrikánština Poslouchat Více
už jednou – ještě nikdy Al v-------- – n-- n---t Al vantevore – nog nooit 0
Byl / a jste už někdy v Berlíně? Wa- u a- v-------- i- B-----? Was u al vantevore in Berlyn? 0
Ne, ještě nikdy. Ne-- n-- n---- n--. Nee, nog nooit nie. 0
někdo – nikdo ie---- – n-----d iemand – niemand 0
Znáte tady někoho? Ke- u i----- h---? Ken u iemand hier? 0
Ne, neznám tady nikoho. Ne-- e- k-- n------ h--- n--. Nee, ek ken niemand hier nie. 0
ještě – už ne no- – n--- m--- n-e nog – niks meer nie 0
Zůstanete tady ještě dlouho? Ga-- u n-- l--- h--- b--? Gaan u nog lank hier bly? 0
Ne, nezůstanu tady dlouho. Ne-- e- g--- n-- v--- l----- h--- b-- n--. Nee, ek gaan nie veel langer hier bly nie. 0
ještě něco – už nic no- i--- – n--- m--- n-e nog iets – niks meer nie 0
Chcete ještě něco k pití? Wi- u n-- i--- d----? Wil u nog iets drink? 0
Ne, už nic nechci. Ne-- e- w-- n--- m--- h- n--. Nee, ek wil niks meer hê nie. 0
už něco – ještě nic al i--- – n-- n--s al iets – nog niks 0
Jedl / jedla jste už něco? He- u a- i--- g----? Het u al iets geëet? 0
Ne, ještě jsem nic nejedl / nejedla. Ne-- e- h-- n-- n--- g---- n--. Nee, ek het nog niks geëet nie. 0
ještě někdo – už nikdo no- i----- – n------ m--r nog iemand – niemand meer 0
Chce ještě někdo kávu? Wi- n-- i----- k----- h-? Wil nog iemand koffie hê? 0
Ne, už nikdo. Ne-- n------ m--- n--. Nee, niemand meer nie. 0

Arabský jazyk

Arabský jazyk je jedním z nejdůležitějších jazyků na světě. Více než 300 miliónů lidí mluví arabsky. A ti žijí ve více než 20 různých zemích. Arabština patří mezi afroasijské jazyky. Arabský jazyk vznikl před několika tisíci lety. Nejdříve se používal na Arabském poloostrově. Poté se odtud rozšířil. Mluvená arabština se od té spisovné značně liší. Existuje také mnoho různých arabských dialektů. Dá se říct, že v každé oblasti se mluví jinak. Lidé mluvící různými dialekty si často vůbec nerozumí. Proto jsou filmy z arabských zemí většinou dabovány. Jedině tak jim rozumějí lidé v celé arabské oblasti. Klasickou arabštinou se dnes mluví už jen zřídka. Vyskytuje se pouze v písemné formě. V knihách a novinách se používá standardní arabský jazyk. Arabština dodnes nemá svůj odborný jazyk. Odborné pojmy tedy většinou pocházejí z jiných jazyků. V této oblasti jsou nejdominantnější francouzština a angličtina. Zájem o arabštinu v posledních letech značně stoupl. Stále více lidí se chce naučit arabsky. Kursy arabštiny nabízí každá univerzita a také mnoho škol. Hodně lidí fascinuje především arabské písmo. Píše se zprava doleva. Arabská výslovnost a gramatika nejsou tak jednoduché. Vyskytuje se tam mnoho hlásek a pravidel, které jsou pro jiné jazyky cizí. Při studiu by měl člověk dodržovat určité pořadí. Nejdříve výslovnost, potom gramatika, potom písmo…