Konverzační příručka

cs Na cestách   »   sr На путу

37 [třicet sedm]

Na cestách

Na cestách

37 [тридесет и седам]

37 [trideset i sedam]

На путу

[Na putu]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština srbština Poslouchat Více
Jede na motorce. О- се -о-и-мо-----. О- с- в--- м------- О- с- в-з- м-т-р-м- ------------------- Он се вози мотором. 0
On -e-vo-i m-----m. O- s- v--- m------- O- s- v-z- m-t-r-m- ------------------- On se vozi motorom.
Jede na kole. О---е --з--б----л--. О- с- в--- б-------- О- с- в-з- б-ц-к-о-. -------------------- Он се вози бициклом. 0
O-------zi---cikl--. O- s- v--- b-------- O- s- v-z- b-c-k-o-. -------------------- On se vozi biciklom.
Jde pěšky. О--иде --ш--. О- и-- п----- О- и-е п-ш-е- ------------- Он иде пешке. 0
O---d-----ke. O- i-- p----- O- i-e p-š-e- ------------- On ide peške.
Jede lodí. Он п-т-је--р--ом. О- п----- б------ О- п-т-ј- б-о-о-. ----------------- Он путује бродом. 0
O---u-u-- -ro-om. O- p----- b------ O- p-t-j- b-o-o-. ----------------- On putuje brodom.
Jede ve člunu. О--се в-з---амц--. О- с- в--- ч------ О- с- в-з- ч-м-е-. ------------------ Он се вози чамцем. 0
O- se ---- ča-c--. O- s- v--- č------ O- s- v-z- č-m-e-. ------------------ On se vozi čamcem.
Plave. О- пли--. О- п----- О- п-и-а- --------- Он плива. 0
On pl--a. O- p----- O- p-i-a- --------- On pliva.
Je to tu nebezpečné? Да -и -- -в-е---а--о? Д- л- ј- о--- о------ Д- л- ј- о-д- о-а-н-? --------------------- Да ли је овде опасно? 0
Da l- ----v-- o-as--? D- l- j- o--- o------ D- l- j- o-d- o-a-n-? --------------------- Da li je ovde opasno?
Je nebezpečné sám stopovat? Д---- ----пас-о с-- с----р---? Д- л- ј- о----- с-- с--------- Д- л- ј- о-а-н- с-м с-о-и-а-и- ------------------------------ Да ли је опасно сам стопирати? 0
Da l- -e-o---n--s-m--t-pira--? D- l- j- o----- s-- s--------- D- l- j- o-a-n- s-m s-o-i-a-i- ------------------------------ Da li je opasno sam stopirati?
Je nebezpečné se procházet v noci? Д--л- ---оп-сн- -ета----о-у? Д- л- ј- о----- ш----- н---- Д- л- ј- о-а-н- ш-т-т- н-ћ-? ---------------------------- Да ли је опасно шетати ноћу? 0
D--li je ---s-o--et-t----ć-? D- l- j- o----- š----- n----- D- l- j- o-a-n- š-t-t- n-c-u- ----------------------------- Da li je opasno šetati noću?
Zabloudili jsme. Погр-ш--и-с-о пут. П-------- с-- п--- П-г-е-и-и с-о п-т- ------------------ Погрешили смо пут. 0
P---e---i-smo p-t. P-------- s-- p--- P-g-e-i-i s-o p-t- ------------------ Pogrešili smo put.
Jsme na špatné cestě. На --г---н-м-с-о---ту. Н- п-------- с-- п---- Н- п-г-е-н-м с-о п-т-. ---------------------- На погрешном смо путу. 0
Na p--rešno--s-o -u--. N- p-------- s-- p---- N- p-g-e-n-m s-o p-t-. ---------------------- Na pogrešnom smo putu.
Musíme se otočit. М---мо--- в-ат--и. М----- с- в------- М-р-м- с- в-а-и-и- ------------------ Морамо се вратити. 0
M-r--- -----at--i. M----- s- v------- M-r-m- s- v-a-i-i- ------------------ Moramo se vratiti.
Kde se tady dá parkovat? Г----е овде-м-ж-------р-т-? Г-- с- о--- м--- п--------- Г-е с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- --------------------------- Где се овде може паркирати? 0
Gde-se ---- mož--par-ir--i? G-- s- o--- m--- p--------- G-e s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- --------------------------- Gde se ovde može parkirati?
Je tady nějaké parkoviště? И-а-ли --де -а-к--ал---е? И-- л- о--- п------------ И-а л- о-д- п-р-и-а-и-т-? ------------------------- Има ли овде паркиралиште? 0
I-a-li-o-de p-rkir-l--t-? I-- l- o--- p------------ I-a l- o-d- p-r-i-a-i-t-? ------------------------- Ima li ovde parkiralište?
Jak dlouho se tady smí parkovat? К--и-о-д--о -- ов-- -ож---а-кира-и? К----- д--- с- о--- м--- п--------- К-л-к- д-г- с- о-д- м-ж- п-р-и-а-и- ----------------------------------- Колико дуго се овде може паркирати? 0
Koli-o d-go--- -v---m-----a-ki--t-? K----- d--- s- o--- m--- p--------- K-l-k- d-g- s- o-d- m-ž- p-r-i-a-i- ----------------------------------- Koliko dugo se ovde može parkirati?
Jezdíte na lyžích? Да-л----и---е? Д- л- с------- Д- л- с-и-а-е- -------------- Да ли скијате? 0
Da -i-sk-ja--? D- l- s------- D- l- s-i-a-e- -------------- Da li skijate?
Jedete nahoru vlekem? В-з--- -и-с---- ск---шк-м ---том----е? В----- л- с- с- с-------- л----- г---- В-з-т- л- с- с- с-и-а-к-м л-ф-о- г-р-? -------------------------------------- Возите ли се са скијашким лифтом горе? 0
Vo---e -i--e-sa sk-j---------t-- g---? V----- l- s- s- s-------- l----- g---- V-z-t- l- s- s- s-i-a-k-m l-f-o- g-r-? -------------------------------------- Vozite li se sa skijaškim liftom gore?
Dají se tady půjčit lyže? Мог- -- -е ов-е ----јм--- с----? М--- л- с- о--- и-------- с----- М-г- л- с- о-д- и-н-ј-и-и с-и-е- -------------------------------- Могу ли се овде изнајмити скије? 0
Mog- -- -e---de--z--jmiti --ij-? M--- l- s- o--- i-------- s----- M-g- l- s- o-d- i-n-j-i-i s-i-e- -------------------------------- Mogu li se ovde iznajmiti skije?

Samomluva

Když někdo mluví sám se sebou, je to pro ty, co naslouchají, většinou komické. Přitom samomluvu praktikují pravidelně všichni lidé. Psychologové odhadují, že se to týká více než 95 procent dospělých. Děti mluví samy se sebou při hraní téměř vždy. Samomluva je tedy úplně normální jev. Jedná se přitom jen o zvláštní formu komunikace. A vést samomluvu má občas i své výhody! Neboť mluvením si rovnáme myšlenky. Samomluva je okamžik, ve kterém se prosazuje náš vnitřní hlas. Lze tedy říci, že nahlas přemýšlíme. Samomluvou často trpí zejména lidé roztržití. Určitá oblast jejich mozku je méně aktivní. Proto jsou méně organizovaní. Samomluva jim pomáhá jednat plánovitě. Samomluva nám může také pomoci při rozhodování. Je také velmi dobrou metodou k odbourání stresu. Samomluva podporuje koncentraci a zvyšuje schopnost výkonu. Jelikož něco vyslovit trvá déle, než jen myslet. Při mluvení si lépe utřiďujeme myšlenky. Těžší testy zvládneme lépe, pokud při nich přemýšlíme nahlas. To potvrdily různé pokusy. Samomluvou si můžeme také dodávat odvahu. Hodně sportovců mluví sami se sebou, aby se motivovali. Bohužel se sebou mluvíme většinou v negativních situacích. Proto bychom se měli pokusit formulovat všechno pozitivně. A musíme často opakovat, co si přejeme. Tak můžeme mluvením pozitivně ovlivnit naše jednání. To ale funguje bohužel jen tehdy, zůstaneme-li realisty!