Konverzační příručka

cs Večerní program   »   hr Izlazak navečer

44 [čtyřicet čtyři]

Večerní program

Večerní program

44 [četrdeset i četiri]

Izlazak navečer

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština chorvatština Poslouchat Více
Je tady nějaká diskotéka? Im- -i ovd-- --sko? Ima li ovdje disko? I-a l- o-d-e d-s-o- ------------------- Ima li ovdje disko? 0
Je tady nějaký noční klub? Im--li -vd-----ć-i----b? Ima li ovdje noćni klub? I-a l- o-d-e n-ć-i k-u-? ------------------------ Ima li ovdje noćni klub? 0
Je tady nějaká hospoda? Im---i-ov----k----a? Ima li ovdje kavana? I-a l- o-d-e k-v-n-? -------------------- Ima li ovdje kavana? 0
Co dávají dnes v divadle? Št- -ma--e-eras --k---l-š-u? Što ima večeras u kazalištu? Š-o i-a v-č-r-s u k-z-l-š-u- ---------------------------- Što ima večeras u kazalištu? 0
Co dávají dnes v kině? Št- -ma ve-er---- -in-? Što ima večeras u kinu? Š-o i-a v-č-r-s u k-n-? ----------------------- Što ima večeras u kinu? 0
Co dávají dnes v televizi? Št- -m--v---ras na-t--eviz---? Što ima večeras na televiziji? Š-o i-a v-č-r-s n- t-l-v-z-j-? ------------------------------ Što ima večeras na televiziji? 0
Jsou ještě vstupenky do divadla? Ima-li------a-at- za-kazal--te? Ima li još karata za kazalište? I-a l- j-š k-r-t- z- k-z-l-š-e- ------------------------------- Ima li još karata za kazalište? 0
Jsou ještě lístky do kina? I-- l----š--arat--za --n-? Ima li još karata za kino? I-a l- j-š k-r-t- z- k-n-? -------------------------- Ima li još karata za kino? 0
Jsou ještě lístky na fotbal? I-- -i---š -arata-z- -----e--u--takm-cu? Ima li još karata za nogometnu utakmicu? I-a l- j-š k-r-t- z- n-g-m-t-u u-a-m-c-? ---------------------------------------- Ima li još karata za nogometnu utakmicu? 0
Chtěl bych lístek do zadní řady. Ž---m --e-it- posve o---ga. Želim sjediti posve otraga. Ž-l-m s-e-i-i p-s-e o-r-g-. --------------------------- Želim sjediti posve otraga. 0
Chtěl bych lístek někam doprostřed. Že--m -je-it----g-j------edini. Želim sjediti negdje u sredini. Ž-l-m s-e-i-i n-g-j- u s-e-i-i- ------------------------------- Želim sjediti negdje u sredini. 0
Chtěl bych lístek do přední řady. Že-i- sjedi-- pos-e-nap--j-d. Želim sjediti posve naprijed. Ž-l-m s-e-i-i p-s-e n-p-i-e-. ----------------------------- Želim sjediti posve naprijed. 0
Můžete mi něco doporučit? Mož--- -i--i -ešt- --e-o-u-iti? Možete li mi nešto preporučiti? M-ž-t- l- m- n-š-o p-e-o-u-i-i- ------------------------------- Možete li mi nešto preporučiti? 0
Kdy začíná představení? K---------je p-e---ava? Kada počinje predstava? K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava? 0
Můžete mi sehnat vstupenku? M--e-- -i -i -ab------ka-tu? Možete li mi nabaviti kartu? M-ž-t- l- m- n-b-v-t- k-r-u- ---------------------------- Možete li mi nabaviti kartu? 0
Je tady poblíž nějaké golfové hřiště? Je li-ovd-e-u -l-zin--i---l---- -a---l-? Je li ovdje u blizini igralište za golf? J- l- o-d-e u b-i-i-i i-r-l-š-e z- g-l-? ---------------------------------------- Je li ovdje u blizini igralište za golf? 0
Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty? Је -- ov-j--u bliz-ni-teniski----e-? Је li ovdje u blizini teniski teren? Ј- l- o-d-e u b-i-i-i t-n-s-i t-r-n- ------------------------------------ Је li ovdje u blizini teniski teren? 0
Je tady poblíž nějaký krytý bazén? Ј- -i ovdje - b---i----atvor--o --p-l-š--? Је li ovdje u blizini zatvoreno kupalište? Ј- l- o-d-e u b-i-i-i z-t-o-e-o k-p-l-š-e- ------------------------------------------ Је li ovdje u blizini zatvoreno kupalište? 0

Maltský jazyk

Mnoho Evropanů, kteří se chtějí zdokonalit v angličtině, vyráží na Maltu. To proto, že angličtina je oficiálním jazykem tohoto jihoevropského ostrovního národa. A Malta je známá celou řadou jazykových škol. Proto se však o tuto zemi jazykovědci nezajímají. Malta je pro ně zajímavá z jiného důvodu. Maltská republika má ještě jeden úřední jazyk: maltštinu (neboli maltézštinu). Tento jazyk se vyvinul z arabského dialektu. Proto je maltština jediným semitským jazykem v Evropě. Avšak syntax a fonologie se od arabštiny liší. Maltština se také píše latinkou. Abeceda ale obsahuje několik zvláštních znaků. Naproti tomu písmena c a y zcela chybí. Slovní zásoba obsahuje prvky mnoha jiných jazyků. Kromě arabštiny ovlivňují tento jazyk také italština a angličtina. Ovlivnili ho však také Féničané a Kartáginci. Proto někteří badatelé označují maltštinu za kreolizovanou arabštinu. Během své historie byla Malta okupována mnoha mocnostmi. Každá z nich zanechala na ostrovech Malta, Gozo a Comino své stopy. Po mnoho let byla maltština pouze místním nářečím. Vždy ale zůstávala rodilým jazykem „pravých” Malťanů. Byla také předávána výhradně ústně. Až do 19. století se tímto jazykem vůbec nepsalo. Dnes se počet maltsky mluvících odhaduje na 330 000. Malta je členem Evropské unie od roku 2004. A tak je maltština také jedním z evropských úředních jazyků. Pro Malťany je ale jazyk jednoduše součástí jejich kultury. A jsou nadšeni, když se chtějí cizinci naučit maltsky. Jazykových škol mají na Maltě rozhodně dostatek…