Konverzační příručka

cs Večerní program   »   fi Mennä ulos illlalla

44 [čtyřicet čtyři]

Večerní program

Večerní program

44 [neljäkymmentäneljä]

Mennä ulos illlalla

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština finština Poslouchat Více
Je tady nějaká diskotéka? On-- tä-l-ä-dis---? O--- t----- d------ O-k- t-ä-l- d-s-o-? ------------------- Onko täällä diskoa? 0
Je tady nějaký noční klub? O--- -----ä--öke-h--? O--- t----- y-------- O-k- t-ä-l- y-k-r-o-? --------------------- Onko täällä yökerhoa? 0
Je tady nějaká hospoda? O-ko -ä-l-ä--ap---aa? O--- t----- k-------- O-k- t-ä-l- k-p-k-a-? --------------------- Onko täällä kapakkaa? 0
Co dávají dnes v divadle? Mit--es-te-ään-t--ä--l-ana tea-te-is-a? M--- e-------- t--- i----- t----------- M-t- e-i-e-ä-n t-n- i-t-n- t-a-t-r-s-a- --------------------------------------- Mitä esitetään tänä iltana teatterissa? 0
Co dávají dnes v kině? Mit--p-ö-i- -än--i-t-na ----u-ate-tt-r--sa? M--- p----- t--- i----- e------------------ M-t- p-ö-i- t-n- i-t-n- e-o-u-a-e-t-e-i-s-? ------------------------------------------- Mitä pyörii tänä iltana elokuvateatterissa? 0
Co dávají dnes v televizi? M-t--t-l---t--ä-n ------a----evi-i-s-a? M--- t---- t----- i------ t------------ M-t- t-l-e t-n-ä- i-l-l-a t-l-v-s-o-t-? --------------------------------------- Mitä tulee tänään illalla televisiosta? 0
Jsou ještě vstupenky do divadla? Onko viel----ppuja---att-----? O--- v---- l------ t---------- O-k- v-e-ä l-p-u-a t-a-t-r-i-? ------------------------------ Onko vielä lippuja teatteriin? 0
Jsou ještě lístky do kina? O--o vi-l- ---p----elo-u---n? O--- v---- l------ e--------- O-k- v-e-ä l-p-u-a e-o-u-i-n- ----------------------------- Onko vielä lippuja elokuviin? 0
Jsou ještě lístky na fotbal? O-ko---e-ä-li-puj--ja----a--o--t--l--n? O--- v---- l------ j------------------- O-k- v-e-ä l-p-u-a j-l-a-a-l---t-e-u-n- --------------------------------------- Onko vielä lippuja jalkapallo-otteluun? 0
Chtěl bych lístek do zadní řady. H-l-an-is----i--n -a-ana. H----- i---- i--- t------ H-l-a- i-t-a i-a- t-k-n-. ------------------------- Haluan istua ihan takana. 0
Chtěl bych lístek někam doprostřed. H----n -s-u- j--sain-kes-e-lä. H----- i---- j------ k-------- H-l-a- i-t-a j-s-a-n k-s-e-l-. ------------------------------ Haluan istua jossain keskellä. 0
Chtěl bych lístek do přední řady. H--u-n --tu---h-n ed-ss-. H----- i---- i--- e------ H-l-a- i-t-a i-a- e-e-s-. ------------------------- Haluan istua ihan edessä. 0
Můžete mi něco doporučit? Vo--t----s--si---la--inul-e----ak-n? V------- s--------- m------ j------- V-i-t-k- s-o-i-e-l- m-n-l-e j-t-k-n- ------------------------------------ Voitteko suositella minulle jotakin? 0
Kdy začíná představení? Mil---- --ytös----a-? M------ n----- a----- M-l-o-n n-y-ö- a-k-a- --------------------- Milloin näytös alkaa? 0
Můžete mi sehnat vstupenku? Vo--t----o--a- mi--l----i-u-? V------- o---- m------ l----- V-i-t-k- o-t-a m-n-l-e l-p-n- ----------------------------- Voitteko ostaa minulle lipun? 0
Je tady poblíž nějaké golfové hřiště? On-o---äl-ä-lähellä--ol------ää? O--- t----- l------ g----------- O-k- t-ä-l- l-h-l-ä g-l-k-n-t-ä- -------------------------------- Onko täällä lähellä golfkenttää? 0
Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty? O--o --äl-ä---h--lä-t-nnisk--t-ä-? O--- t----- l------ t------------- O-k- t-ä-l- l-h-l-ä t-n-i-k-n-t-ä- ---------------------------------- Onko täällä lähellä tenniskenttää? 0
Je tady poblíž nějaký krytý bazén? Onk--tää-lä---he-l--ui--hal---? O--- t----- l------ u---------- O-k- t-ä-l- l-h-l-ä u-m-h-l-i-? ------------------------------- Onko täällä lähellä uimahallia? 0

Maltský jazyk

Mnoho Evropanů, kteří se chtějí zdokonalit v angličtině, vyráží na Maltu. To proto, že angličtina je oficiálním jazykem tohoto jihoevropského ostrovního národa. A Malta je známá celou řadou jazykových škol. Proto se však o tuto zemi jazykovědci nezajímají. Malta je pro ně zajímavá z jiného důvodu. Maltská republika má ještě jeden úřední jazyk: maltštinu (neboli maltézštinu). Tento jazyk se vyvinul z arabského dialektu. Proto je maltština jediným semitským jazykem v Evropě. Avšak syntax a fonologie se od arabštiny liší. Maltština se také píše latinkou. Abeceda ale obsahuje několik zvláštních znaků. Naproti tomu písmena c a y zcela chybí. Slovní zásoba obsahuje prvky mnoha jiných jazyků. Kromě arabštiny ovlivňují tento jazyk také italština a angličtina. Ovlivnili ho však také Féničané a Kartáginci. Proto někteří badatelé označují maltštinu za kreolizovanou arabštinu. Během své historie byla Malta okupována mnoha mocnostmi. Každá z nich zanechala na ostrovech Malta, Gozo a Comino své stopy. Po mnoho let byla maltština pouze místním nářečím. Vždy ale zůstávala rodilým jazykem „pravých” Malťanů. Byla také předávána výhradně ústně. Až do 19. století se tímto jazykem vůbec nepsalo. Dnes se počet maltsky mluvících odhaduje na 330 000. Malta je členem Evropské unie od roku 2004. A tak je maltština také jedním z evropských úředních jazyků. Pro Malťany je ale jazyk jednoduše součástí jejich kultury. A jsou nadšeni, když se chtějí cizinci naučit maltsky. Jazykových škol mají na Maltě rozhodně dostatek…