Тут є--иск--е-а?
Т__ є д_________
Т-т є д-с-о-е-а-
----------------
Тут є дискотека? 0 T-- -e--ys----k-?T__ y_ d_________T-t y- d-s-o-e-a------------------Tut ye dyskoteka?
Тут є---ч--й-клуб?
Т__ є н_____ к____
Т-т є н-ч-и- к-у-?
------------------
Тут є нічний клуб? 0 Tu---e -ic-nyy̆ ----?T__ y_ n______ k____T-t y- n-c-n-y- k-u-?---------------------Tut ye nichnyy̆ klub?
Що с-ого--- -в-че-і-- --а-р-?
Щ_ с_______ в______ в т______
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в т-а-р-?
-----------------------------
Що сьогодні ввечері в театрі? 0 S-cho------d-i----c--r--v ------?S____ s_______ v_______ v t______S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v t-a-r-?---------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v teatri?
Щ---ь--о-н- -веч--- в кі--?
Щ_ с_______ в______ в к____
Щ- с-о-о-н- в-е-е-і в к-н-?
---------------------------
Що сьогодні ввечері в кіно? 0 S-c---s-o-o--i-v-ec--ri --kino?S____ s_______ v_______ v k____S-c-o s-o-o-n- v-e-h-r- v k-n-?-------------------------------Shcho sʹohodni vvecheri v kino?
Є-щ--кв--к--в теа--?
Є щ_ к_____ в т_____
Є щ- к-и-к- в т-а-р-
--------------------
Є ще квитки в театр? 0 YE --c-- kvy--y-v--e--r?Y_ s____ k_____ v t_____Y- s-c-e k-y-k- v t-a-r-------------------------YE shche kvytky v teatr?
Є----к--тк- - --н-?
Є щ_ к_____ в к____
Є щ- к-и-к- в к-н-?
-------------------
Є ще квитки в кіно? 0 Y- shc----vytk- v-k---?Y_ s____ k_____ v k____Y- s-c-e k-y-k- v k-n-?-----------------------YE shche kvytky v kino?
Є-щ- кв-т-и--а ---б-л?
Є щ_ к_____ н_ ф______
Є щ- к-и-к- н- ф-т-о-?
----------------------
Є ще квитки на футбол? 0 YE s--h- ----ky-na-f--bol?Y_ s____ k_____ n_ f______Y- s-c-e k-y-k- n- f-t-o-?--------------------------YE shche kvytky na futbol?
Я-х---в--и / --тіл- - -и---- -заду.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ з_____
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- з-а-у-
-----------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти ззаду. 0 Y- -ho--v by /--ho--la---syd----z-a-u.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ z_____Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- z-a-u---------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity zzadu.
Я х--ів б----хоті---- ---і-- -е-н----ь--ос-редині.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ д________ п__________
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- д---е-у-ь п-с-р-д-н-.
--------------------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині. 0 YA -h--i- b- /-kh----a-- ---it--de-n--ud- ------dy-i.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ d________ p__________Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- d---e-u-ʹ p-s-r-d-n-.-----------------------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Další jazyky
Klikněte na vlajku!
Chtěl bych lístek někam doprostřed.
Я хотів би / хотіла б сидіти де-небудь посередині.
YA khotiv by / khotila b sydity de-nebudʹ poseredyni.
Я хотел бы / хотела бы сидеть где-нибудь посередине.
Chtěl bych lístek do přední řady.
Я---т---б- ---отіла-б с-діт---п--еду.
Я х____ б_ / х_____ б с_____ с_______
Я х-т-в б- / х-т-л- б с-д-т- с-е-е-у-
-------------------------------------
Я хотів би / хотіла б сидіти спереду. 0 YA --oti- by / kho-i-a b ---it- s-e-ed-.Y_ k_____ b_ / k______ b s_____ s_______Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b s-d-t- s-e-e-u-----------------------------------------YA khotiv by / khotila b sydity speredu.
Ту- - н--ода--- -асей-?
Т__ є н________ б______
Т-т є н-п-д-л-к б-с-й-?
-----------------------
Тут є неподалік басейн? 0 T-t -e-nepodalik -as---n?T__ y_ n________ b______T-t y- n-p-d-l-k b-s-y-n--------------------------Tut ye nepodalik basey̆n?
Mnoho Evropanů, kteří se chtějí zdokonalit v angličtině, vyráží na Maltu.
To proto, že angličtina je oficiálním jazykem tohoto jihoevropského ostrovního národa.
A Malta je známá celou řadou jazykových škol.
Proto se však o tuto zemi jazykovědci nezajímají.
Malta je pro ně zajímavá z jiného důvodu.
Maltská republika má ještě jeden úřední jazyk: maltštinu (neboli maltézštinu).
Tento jazyk se vyvinul z arabského dialektu.
Proto je maltština jediným semitským jazykem v Evropě.
Avšak syntax a fonologie se od arabštiny liší.
Maltština se také píše latinkou.
Abeceda ale obsahuje několik zvláštních znaků.
Naproti tomu písmena
c
a
y
zcela chybí.
Slovní zásoba obsahuje prvky mnoha jiných jazyků.
Kromě arabštiny ovlivňují tento jazyk také italština a angličtina.
Ovlivnili ho však také Féničané a Kartáginci.
Proto někteří badatelé označují maltštinu za kreolizovanou arabštinu.
Během své historie byla Malta okupována mnoha mocnostmi.
Každá z nich zanechala na ostrovech Malta, Gozo a Comino své stopy.
Po mnoho let byla maltština pouze místním nářečím.
Vždy ale zůstávala rodilým jazykem „pravých” Malťanů.
Byla také předávána výhradně ústně.
Až do 19. století se tímto jazykem vůbec nepsalo.
Dnes se počet maltsky mluvících odhaduje na 330 000.
Malta je členem Evropské unie od roku 2004.
A tak je maltština také jedním z evropských úředních jazyků.
Pro Malťany je ale jazyk jednoduše součástí jejich kultury.
A jsou nadšeni, když se chtějí cizinci naučit maltsky.
Jazykových škol mají na Maltě rozhodně dostatek…