Konverzační příručka

cs Večerní program   »   sq Tё dalёsh mbёmjeve

44 [čtyřicet čtyři]

Večerní program

Večerní program

44 [dyzetёekatёr]

Tё dalёsh mbёmjeve

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština albánština Poslouchat Více
Je tady nějaká diskotéka? A-------u n--nj--d---o-e-ё? A k- k--- n----- d--------- A k- k-t- n-o-j- d-s-o-e-ё- --------------------------- A ka kёtu ndonjё diskotekё? 0
Je tady nějaký noční klub? A k- kё----do--- -lub--at-? A k- k--- n----- k--- n---- A k- k-t- n-o-j- k-u- n-t-? --------------------------- A ka kёtu ndonjё klub nate? 0
Je tady nějaká hospoda? A--a ---- n---j----r? A k- k--- n----- b--- A k- k-t- n-o-j- b-r- --------------------- A ka kёtu ndonjё bar? 0
Co dávají dnes v divadle? Ç--r---h--qet-s-t -ё---r-mj- n- tea-ёr? Ç---- s------ s-- n- m------ n- t------ Ç-a-ё s-f-q-t s-t n- m-r-m-e n- t-a-ё-? --------------------------------------- Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё teatёr? 0
Co dávají dnes v kině? Çf-r- s--aq----ot-nё m-rё--e-n----n---? Ç---- s------ s-- n- m------ n- k------ Ç-a-ё s-f-q-t s-t n- m-r-m-e n- k-n-m-? --------------------------------------- Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё kinema? 0
Co dávají dnes v televizi? Çfa-ё sh-a--t sot n- ------e-n-----e-iz-r? Ç---- s------ s-- n- m------ n- t--------- Ç-a-ё s-f-q-t s-t n- m-r-m-e n- t-l-v-z-r- ------------------------------------------ Çfarё shfaqet sot nё mbrёmje nё televizor? 0
Jsou ještě vstupenky do divadla? A--a-m- b---ta-p-r -e-t-r? A k- m- b----- p-- t------ A k- m- b-l-t- p-r t-a-ё-? -------------------------- A ka mё bileta pёr teatёr? 0
Jsou ještě lístky do kina? A -------i-e-----r --ne--? A k- m- b----- p-- k------ A k- m- b-l-t- p-r k-n-m-? -------------------------- A ka mё bileta pёr kinema? 0
Jsou ještě lístky na fotbal? A -a-mё -----a --- nde---en-e-futb--l-t? A k- m- b----- p-- n------- e f--------- A k- m- b-l-t- p-r n-e-h-e- e f-t-o-l-t- ---------------------------------------- A ka mё bileta pёr ndeshjen e futbollit? 0
Chtěl bych lístek do zadní řady. D-a-t- u----nё-fund. D-- t- u--- n- f---- D-a t- u-e- n- f-n-. -------------------- Dua tё ulem nё fund. 0
Chtěl bych lístek někam doprostřed. Du- t---lem-d--u n---es. D-- t- u--- d--- n- m--- D-a t- u-e- d-k- n- m-s- ------------------------ Dua tё ulem diku nё mes. 0
Chtěl bych lístek do přední řady. D-a tё-u-em--ё---l--m. D-- t- u--- n- f------ D-a t- u-e- n- f-l-i-. ---------------------- Dua tё ulem nё fillim. 0
Můžete mi něco doporučit? A m-nd--ё -ё-r--om-nd-n- diçka? A m--- t- m- r---------- d----- A m-n- t- m- r-k-m-n-o-i d-ç-a- ------------------------------- A mund tё mё rekomandoni diçka? 0
Kdy začíná představení? Ku----l-o----f--j-? K-- f----- s------- K-r f-l-o- s-f-q-a- ------------------- Kur fillon shfaqja? 0
Můžete mi sehnat vstupenku? A-mu-- -ё -ё-gj--- --ё-bil-t-? A m--- t- m- g---- n-- b------ A m-n- t- m- g-e-i n-ё b-l-t-? ------------------------------ A mund tё mё gjeni njё biletё? 0
Je tady poblíž nějaké golfové hřiště? A k--n--njё-f-sh----l-i -ёt- --ёr? A k- n----- f---- g---- k--- a---- A k- n-o-j- f-s-ё g-l-i k-t- a-ё-? ---------------------------------- A ka ndonjё fushё golfi kёtu afёr? 0
Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty? A--- -ёt--af-r-----jё-f-shё t---si? A k- k--- a--- n----- f---- t------ A k- k-t- a-ё- n-o-j- f-s-ё t-n-s-? ----------------------------------- A ka kёtu afёr ndonjё fushё tenisi? 0
Je tady poblíž nějaký krytý bazén? A--a--ёt----ё--nd-nj----sh-n--tё mbyllu-? A k- k--- a--- n----- p------ t- m------- A k- k-t- a-ё- n-o-j- p-s-i-ё t- m-y-l-r- ----------------------------------------- A ka kёtu afёr ndonjё pishinё tё mbyllur? 0

Maltský jazyk

Mnoho Evropanů, kteří se chtějí zdokonalit v angličtině, vyráží na Maltu. To proto, že angličtina je oficiálním jazykem tohoto jihoevropského ostrovního národa. A Malta je známá celou řadou jazykových škol. Proto se však o tuto zemi jazykovědci nezajímají. Malta je pro ně zajímavá z jiného důvodu. Maltská republika má ještě jeden úřední jazyk: maltštinu (neboli maltézštinu). Tento jazyk se vyvinul z arabského dialektu. Proto je maltština jediným semitským jazykem v Evropě. Avšak syntax a fonologie se od arabštiny liší. Maltština se také píše latinkou. Abeceda ale obsahuje několik zvláštních znaků. Naproti tomu písmena c a y zcela chybí. Slovní zásoba obsahuje prvky mnoha jiných jazyků. Kromě arabštiny ovlivňují tento jazyk také italština a angličtina. Ovlivnili ho však také Féničané a Kartáginci. Proto někteří badatelé označují maltštinu za kreolizovanou arabštinu. Během své historie byla Malta okupována mnoha mocnostmi. Každá z nich zanechala na ostrovech Malta, Gozo a Comino své stopy. Po mnoho let byla maltština pouze místním nářečím. Vždy ale zůstávala rodilým jazykem „pravých” Malťanů. Byla také předávána výhradně ústně. Až do 19. století se tímto jazykem vůbec nepsalo. Dnes se počet maltsky mluvících odhaduje na 330 000. Malta je členem Evropské unie od roku 2004. A tak je maltština také jedním z evropských úředních jazyků. Pro Malťany je ale jazyk jednoduše součástí jejich kultury. A jsou nadšeni, když se chtějí cizinci naučit maltsky. Jazykových škol mají na Maltě rozhodně dostatek…