Konverzační příručka

cs Večerní program   »   tr Gece çıkmak

44 [čtyřicet čtyři]

Večerní program

Večerní program

44 [kırk dört]

Gece çıkmak

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština turečtina Poslouchat Více
Je tady nějaká diskotéka? Bu---- b-- d---- v-- m-? Burada bir disko var mı? 0
Je tady nějaký noční klub? Bu---- b-- g--- k---- v-- m-? Burada bir gece klubü var mı? 0
Je tady nějaká hospoda? Bu---- b-- b------- v-- m-? Burada bir birahane var mı? 0
Co dávají dnes v divadle? Ti------- b- a---- n- v--? Tiyatroda bu akşam ne var? 0
Co dávají dnes v kině? Si------ b- a---- n- v--? Sinemada bu akşam ne var? 0
Co dávají dnes v televizi? Te---------- b- a---- n- v--? Televizyonda bu akşam ne var? 0
Jsou ještě vstupenky do divadla? Ti----- i--- d--- b---- v-- m-? Tiyatro için daha bilet var mı? 0
Jsou ještě lístky do kina? Si---- i--- d--- b---- v-- m-? Sinema için daha bilet var mı? 0
Jsou ještě lístky na fotbal? Ma- i--- d--- b---- v-- m-? Maç için daha bilet var mı? 0
Chtěl bych lístek do zadní řady. En a----- o------ i--------. En arkada oturmak istiyorum. 0
Chtěl bych lístek někam doprostřed. Or---- h------- b-- y---- o------ i--------. Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. 0
Chtěl bych lístek do přední řady. En ö--- o------ i--------. En önde oturmak istiyorum. 0
Můžete mi něco doporučit? Ba-- b-- ş-- t------ e------- m------? Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? 0
Kdy začíná představení? Gö----- n- z---- b-------? Gösteri ne zaman başlıyor? 0
Můžete mi sehnat vstupenku? Ba-- b-- b---- t---- e------- m------? Bana bir bilet temin edebilir misiniz? 0
Je tady poblíž nějaké golfové hřiště? Bu---- y------ b-- g--- s----- v-- m-? Burada yakında bir golf sahası var mı? 0
Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty? Bu---- y------ b-- t---- s----- v-- m-? Burada yakında bir tenis sahası var mı? 0
Je tady poblíž nějaký krytý bazén? Bu---- y------ k----- b-- y---- h----- v-- m-? Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? 0

Maltský jazyk

Mnoho Evropanů, kteří se chtějí zdokonalit v angličtině, vyráží na Maltu. To proto, že angličtina je oficiálním jazykem tohoto jihoevropského ostrovního národa. A Malta je známá celou řadou jazykových škol. Proto se však o tuto zemi jazykovědci nezajímají. Malta je pro ně zajímavá z jiného důvodu. Maltská republika má ještě jeden úřední jazyk: maltštinu (neboli maltézštinu). Tento jazyk se vyvinul z arabského dialektu. Proto je maltština jediným semitským jazykem v Evropě. Avšak syntax a fonologie se od arabštiny liší. Maltština se také píše latinkou. Abeceda ale obsahuje několik zvláštních znaků. Naproti tomu písmena c a y zcela chybí. Slovní zásoba obsahuje prvky mnoha jiných jazyků. Kromě arabštiny ovlivňují tento jazyk také italština a angličtina. Ovlivnili ho však také Féničané a Kartáginci. Proto někteří badatelé označují maltštinu za kreolizovanou arabštinu. Během své historie byla Malta okupována mnoha mocnostmi. Každá z nich zanechala na ostrovech Malta, Gozo a Comino své stopy. Po mnoho let byla maltština pouze místním nářečím. Vždy ale zůstávala rodilým jazykem „pravých” Malťanů. Byla také předávána výhradně ústně. Až do 19. století se tímto jazykem vůbec nepsalo. Dnes se počet maltsky mluvících odhaduje na 330 000. Malta je členem Evropské unie od roku 2004. A tak je maltština také jedním z evropských úředních jazyků. Pro Malťany je ale jazyk jednoduše součástí jejich kultury. A jsou nadšeni, když se chtějí cizinci naučit maltsky. Jazykových škol mají na Maltě rozhodně dostatek…