Konverzační příručka

cs Večerní program   »   da Gå ud om aftenen

44 [čtyřicet čtyři]

Večerní program

Večerní program

44 [fireogfyrre]

Gå ud om aftenen

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština dánština Poslouchat Více
Je tady nějaká diskotéka? Er h-- e- d-------? Er her et diskotek? 0
Je tady nějaký noční klub? Er h-- e- n------? Er her en natklub? 0
Je tady nějaká hospoda? Er h-- e- v-------? Er her et værtshus? 0
Co dávají dnes v divadle? Hv-- g-- d-- i t------ i a----? Hvad går der i teatret i aften? 0
Co dávají dnes v kině? Hv-- g-- d-- i b-------- i a----? Hvad går der i biografen i aften? 0
Co dávají dnes v televizi? Hv-- e- d-- i f--------- i a----? Hvad er der i fjernsynet i aften? 0
Jsou ještě vstupenky do divadla? Er d-- s----- b-------- t-- t------? Er der stadig billetter til teatret? 0
Jsou ještě lístky do kina? Er d-- s----- b-------- t-- b--------? Er der stadig billetter til biografen? 0
Jsou ještě lístky na fotbal? Er d-- s----- b-------- t-- f------------? Er der stadig billetter til fodboldkampen? 0
Chtěl bych lístek do zadní řady. Je- v-- g---- s---- b------. Jeg vil gerne sidde bagerst. 0
Chtěl bych lístek někam doprostřed. Je- v-- g---- s---- e- e---- a---- s--- i m-----. Jeg vil gerne sidde et eller andet sted i midten. 0
Chtěl bych lístek do přední řady. Je- v-- g---- s---- a-----------. Jeg vil gerne sidde allerforrest. 0
Můžete mi něco doporučit? Ka- d- a------- m-- n----? Kan du anbefale mig noget? 0
Kdy začíná představení? Hv----- b------- f-------------? Hvornår begynder forestillingen? 0
Můžete mi sehnat vstupenku? Ka- d- s----- m-- e- b-----? Kan du skaffe mit en billet? 0
Je tady poblíž nějaké golfové hřiště? Er d-- e- g------- i n-------? Er der en golfbane i nærheden? 0
Jsou tady poblíž nějaké tenisové kurty? Er d-- e- t--------- i n-------? Er der en tennisbane i nærheden? 0
Je tady poblíž nějaký krytý bazén? Er d-- e- s-------- i n-------? Er der en svømmehal i nærheden? 0

Maltský jazyk

Mnoho Evropanů, kteří se chtějí zdokonalit v angličtině, vyráží na Maltu. To proto, že angličtina je oficiálním jazykem tohoto jihoevropského ostrovního národa. A Malta je známá celou řadou jazykových škol. Proto se však o tuto zemi jazykovědci nezajímají. Malta je pro ně zajímavá z jiného důvodu. Maltská republika má ještě jeden úřední jazyk: maltštinu (neboli maltézštinu). Tento jazyk se vyvinul z arabského dialektu. Proto je maltština jediným semitským jazykem v Evropě. Avšak syntax a fonologie se od arabštiny liší. Maltština se také píše latinkou. Abeceda ale obsahuje několik zvláštních znaků. Naproti tomu písmena c a y zcela chybí. Slovní zásoba obsahuje prvky mnoha jiných jazyků. Kromě arabštiny ovlivňují tento jazyk také italština a angličtina. Ovlivnili ho však také Féničané a Kartáginci. Proto někteří badatelé označují maltštinu za kreolizovanou arabštinu. Během své historie byla Malta okupována mnoha mocnostmi. Každá z nich zanechala na ostrovech Malta, Gozo a Comino své stopy. Po mnoho let byla maltština pouze místním nářečím. Vždy ale zůstávala rodilým jazykem „pravých” Malťanů. Byla také předávána výhradně ústně. Až do 19. století se tímto jazykem vůbec nepsalo. Dnes se počet maltsky mluvících odhaduje na 330 000. Malta je členem Evropské unie od roku 2004. A tak je maltština také jedním z evropských úředních jazyků. Pro Malťany je ale jazyk jednoduše součástí jejich kultury. A jsou nadšeni, když se chtějí cizinci naučit maltsky. Jazykových škol mají na Maltě rozhodně dostatek…