brýle
-ی-ک
_____
-ی-ک-
------
عینک
0
e--a--
________
-y-a--
---------
eynak
Zapomněl své brýle.
-و -مرد- -ینکش -- -ر---- کر-ه ا-ت-
__ (____ ع____ ر_ ف_____ ک___ ا____
-و (-ر-] ع-ن-ش ر- ف-ا-و- ک-د- ا-ت-
------------------------------------
او (مرد] عینکش را فراموش کرده است.
0
oo (m-----e-n-ke----a f---a-o-sh k--d-h -st.-
__ (_____ e_______ r_ f_________ k_____ a______
-o (-o-d- e-n-k-s- r- f-r-a-o-s- k-r-e- a-t--
------------------------------------------------
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
Zapomněl své brýle.
او (مرد] عینکش را فراموش کرده است.
oo (mord) eynakesh ra faraamoosh kardeh ast.
Kdepak jsou jeho brýle?
عی--ش---ا-ت؟
_____ ک______
-ی-ک- ک-ا-ت-
--------------
عینکش کجاست؟
0
------sh---ja-st--
________ k__________
-y-a-e-h k-j-a-t--
---------------------
eynakesh kojaast?
Kdepak jsou jeho brýle?
عینکش کجاست؟
eynakesh kojaast?
hodinky / hodiny
--ع-
_____
-ا-ت-
------
ساعت
0
s----
________
-a-a--
---------
saaat
hodinky / hodiny
ساعت
saaat
Jeho hodinky jsou rozbité.
ساعت--و (-ر----ر-ب است.
____ ا_ (____ خ___ ا____
-ا-ت ا- (-ر-] خ-ا- ا-ت-
-------------------------
ساعت او (مرد] خراب است.
0
----- -o-(m-r-)---a-aa--ast.-
_____ o_ (_____ k______ a______
-a-a- o- (-o-d- k-a-a-b a-t--
--------------------------------
saaat oo (mord) kharaab ast.
Jeho hodinky jsou rozbité.
ساعت او (مرد] خراب است.
saaat oo (mord) kharaab ast.
Hodiny visí na stěně.
---ت ----ی--ر ---ز-ن-ا-ت.
____ ب_ د____ آ_____ ا____
-ا-ت ب- د-و-ر آ-ی-ا- ا-ت-
---------------------------
ساعت به دیوار آویزان است.
0
-aaat-be d-v-r--a-izaa- --t-
_____ b_ d____ a_______ a______
-a-a- b- d-v-r a-v-z-a- a-t--
--------------------------------
saaat be divar aavizaan ast.
Hodiny visí na stěně.
ساعت به دیوار آویزان است.
saaat be divar aavizaan ast.
pas
پاس----
________
-ا-پ-ر-
---------
پاسپورت
0
p--sport-
___________
-a-s-o-t--
------------
paasport
pas
پاسپورت
paasport
Ztratil svůj pas.
ا- (مرد] پ--پ--ت- ر---م -ر---است.
__ (____ پ_______ ر_ گ_ ک___ ا____
-و (-ر-] پ-س-و-ت- ر- گ- ک-د- ا-ت-
-----------------------------------
او (مرد] پاسپورتش را گم کرده است.
0
o- (---d- pa-sportes-----g--kard-h --t.-
__ (_____ p__________ r_ g_ k_____ a______
-o (-o-d- p-a-p-r-e-h r- g- k-r-e- a-t--
-------------------------------------------
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
Ztratil svůj pas.
او (مرد] پاسپورتش را گم کرده است.
oo (mord) paasportesh ra gm kardeh ast.
Kde je jeho pas?
پ- --ا----تش-کجا-ت-
__ ________ ک______
-س -ا-پ-ر-ش ک-ا-ت-
---------------------
پس پاسپورتش کجاست؟
0
-a- --aa-p-rt-------a-st?--
___ ___________ k____________
-a- -a-s-o-t-s- k-j-a-t---
-------------------------------
pas paasportesh kojaast?
Kde je jeho pas?
پس پاسپورتش کجاست؟
pas paasportesh kojaast?
ona – její (svůj / svoje]
-ن------ آن-ا
________ آ____
-ن-ا-م-ل آ-ه-
---------------
آنها-مال آنها
0
a------m--l a-n----
___________ a________
-a-h-a-m-a- a-n-a--
----------------------
aanhaa-maal aanhaa
ona – její (svůj / svoje]
آنها-مال آنها
aanhaa-maal aanhaa
Ty děti nemohou najít své rodiče.
ب-ه-ا-نم--و-ن-- --ل--- خو--ر--پی---ک--د.
_____ ن________ و_____ خ__ ر_ پ___ ک_____
-چ--ا ن-ی-ت-ا-ن- و-ل-ی- خ-د ر- پ-د- ک-ن-.-
--------------------------------------------
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
0
--c-eh-haa -------v---a-d--aa-e-ei---hod--a-pe--aa---n-n--
__________ n_____________ v________ k___ r_ p_____ k_________
-a-h-h-h-a n-m---a-a-n-n- v-a-e-e-n k-o- r- p-y-a- k-n-n-.--
--------------------------------------------------------------
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
Ty děti nemohou najít své rodiče.
بچهها نمیتوانند والدین خود را پیدا کنند.
bacheh-haa nemi-tavaanand vaaledein khod ra peydaa konand.
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
-ما----ا-ه---د- -ار-د می-آ-ن-!
___ ____ ه_____ د____ م_______
-م- -ن-ا ه-ت-د- د-ر-د م--ی-د-
---------------------------------
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
0
-m-a ---j-------an-- ----a-d ----a-------
____ ______ h_______ d______ m______________
-m-a -a-j-a h-s-a-d- d-a-a-d m---a-a-d---
----------------------------------------------
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
اما آنجا هستند، دارند میآیند!
amma aanjaa hastand, daarand mi-aayand!
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
-م----خ-ط- --------ا- ش-ا
___ (_____ م___ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-د- – م-ل ش-ا-
---------------------------
شما (مخاطب مرد] – مال شما
0
-h--a------haat-b-m-r-)-–--a-- sho-a--
______ (_________ m____ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-r-) – m-a- s-o-a--
-----------------------------------------
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
شما (مخاطب مرد] – مال شما
shomaa (mokhaatab mord) – maal shomaa
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
-قا- ---ر،-مس-ف----- چگ--- بو-؟
____ م____ م________ چ____ ب____
-ق-ی م-ل-، م-ا-ر-ت-ن چ-و-ه ب-د-
---------------------------------
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
0
---ha--- mo-e---mo-a-fe-a-etaan--heg-o-eh --od?
________ m_____ m______________ c________ b_______
-a-h-a-e m-l-r- m-s-a-e-a-e-a-n c-e-o-n-h b-o-?--
---------------------------------------------------
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
آقای مولر، مسافرتتان چگونه بود؟
aaghaaye moler, mosaaferatetaan chegooneh bood?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
آ--ی ---ر،-همسرت-- ک---هس-ن-؟
____ م____ ه______ ک__ ه______
-ق-ی م-ل-، ه-س-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
-------------------------------
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
0
-agh-aye -ole------sa-et--n -o-aa----ta-d---
________ m_____ h__________ k____ h__________
-a-h-a-e m-l-r- h-m-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
آقای مولر، همسرتان کجا هستند؟
aaghaaye moler, hamsaretaan kojaa hastand?
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
شما---خا-- -و--] –-م----م-
___ (_____ م____ – م__ ش___
-م- (-خ-ط- م-ن-] – م-ل ش-ا-
----------------------------
شما (مخاطب مونث] – مال شما
0
s-o-a- -------tab-mo---s) – ma-l sh--aa-
______ (_________ m______ – m___ s________
-h-m-a (-o-h-a-a- m-a-a-) – m-a- s-o-a--
-------------------------------------------
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje]
شما (مخاطب مونث] – مال شما
shomaa (mokhaatab moanas) – maal shomaa
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
---م اش-یت، -----ن-چطور-بو--
____ ا_____ س_____ چ___ ب____
-ا-م ا-م-ت- س-ر-ا- چ-و- ب-د-
------------------------------
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
0
kh----m-e-h--t--s-fa---aan-ch---- bo----
_______ e______ s_________ c_____ b_______
-h-a-o- e-h-i-, s-f-r-t-a- c-e-o- b-o-?--
-------------------------------------------
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
خانم اشمیت، سفرتان چطور بود؟
khaanom eshmit, safaretaan chetor bood?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
-انم--شمیت--شوهرتا- ک-ا ه-ت-د؟
____ ا_____ ش______ ک__ ه______
-ا-م ا-م-ت- ش-ه-ت-ن ک-ا ه-ت-د-
--------------------------------
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
0
-h-anom-esh-i-,-sh-h------n ko----ha-t-n---
_______ e______ s__________ k____ h__________
-h-a-o- e-h-i-, s-o-a-e-a-n k-j-a h-s-a-d--
----------------------------------------------
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
خانم اشمیت، شوهرتان کجا هستند؟
khaanom eshmit, shoharetaan kojaa hastand?