Konverzační příručka

cs Přivlastňovací zájmena 2   »   hu Birtokos névmások 2

67 [šedesát sedm]

Přivlastňovací zájmena 2

Přivlastňovací zájmena 2

67 [hatvanhét]

Birtokos névmások 2

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština maďarština Poslouchat Více
brýle a sze--v-g a s_______ a s-e-ü-e- ---------- a szemüveg 0
Zapomněl své brýle. E----ejt--t- a --e---egé-. E___________ a s__________ E-f-l-j-e-t- a s-e-ü-e-é-. -------------------------- Elfelejtette a szemüvegét. 0
Kdepak jsou jeho brýle? Hol-van-h-t a ---m--e--? H__ v__ h__ a s_________ H-l v-n h-t a s-e-ü-e-e- ------------------------ Hol van hát a szemüvege? 0
hodinky / hodiny a- -ra a_ ó__ a- ó-a ------ az óra 0
Jeho hodinky jsou rozbité. A----ája-el--m----. A_ ó____ e_________ A- ó-á-a e-r-m-o-t- ------------------- Az órája elromlott. 0
Hodiny visí na stěně. Az -ra-- --l-n --n. A_ ó__ a f____ v___ A- ó-a a f-l-n v-n- ------------------- Az óra a falon van. 0
pas az-útl---l a_ ú______ a- ú-l-v-l ---------- az útlevél 0
Ztratil svůj pas. El-es---et-e -- ---e-el-t. E___________ a_ ú_________ E-v-s-í-e-t- a- ú-l-v-l-t- -------------------------- Elveszítette az útlevelét. 0
Kde je jeho pas? H----an-h-- az ő-----vele? H__ v__ h__ a_ ő ú________ H-l v-n h-t a- ő ú-l-v-l-? -------------------------- Hol van hát az ő útlevele? 0
ona – její (svůj / svoje) ő- --öv-k ő_ – ö___ ő- – ö-é- --------- ők – övék 0
Ty děti nemohou najít své rodiče. A gyer-kek-ne- t--ják me--a--l-i a szüleiket. A g_______ n__ t_____ m_________ a s_________ A g-e-e-e- n-m t-d-á- m-g-a-á-n- a s-ü-e-k-t- --------------------------------------------- A gyerekek nem tudják megtalálni a szüleiket. 0
Ale támhle přicházejí jejich rodiče! De ott--ö--ek már a s--l-ik! D_ o__ j_____ m__ a s_______ D- o-t j-n-e- m-r a s-ü-e-k- ---------------------------- De ott jönnek már a szüleik! 0
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) Ön --Öné Ö_ – Ö__ Ö- – Ö-é -------- Ön – Öné 0
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere? M-ly---v--t--z ---a, Mü-----úr? M_____ v___ a_ ú____ M_____ ú__ M-l-e- v-l- a- ú-j-, M-l-e- ú-? ------------------------------- Milyen volt az útja, Müller úr? 0
Kde je Vaše manželka, pane Müllere? Hol va--a feles--e, -ül--r---? H__ v__ a f________ M_____ ú__ H-l v-n a f-l-s-g-, M-l-e- ú-? ------------------------------ Hol van a felesége, Müller úr? 0
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje) Ö- – Ö-é Ö_ – Ö__ Ö- – Ö-é -------- Ön – Öné 0
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt? Milye- -o-t a- utazás- Sc----t -ss--ny? M_____ v___ a_ u______ S______ a_______ M-l-e- v-l- a- u-a-á-, S-h-i-t a-s-o-y- --------------------------------------- Milyen volt az utazás, Schmidt asszony? 0
Kde je Váš manžel, paní Schmidt? Ho- va- a férje----h-id- --s-on-? H__ v__ a f_____ S______ a_______ H-l v-n a f-r-e- S-h-i-t a-s-o-y- --------------------------------- Hol van a férje, Schmidt asszony? 0

Genetická mutace umožňuje mluvení

Člověk je jediným žijícím tvorem na Zemi, který umí mluvit. To jej odlišuje od zvířat a rostlin. Zvířata a rostliny spolu pochopitelně také komunikují. Nepoužívají však komplexní slabikový jazyk. Proč ale člověk mluví? K mluvení jsou třeba určité organické znaky. Tyto tělesné předpoklady má pouze člověk. To samozřejmě neznamená, že je vyvinul člověk. V dějinách evoluce se nic neděje bezdůvodně. Někdy v průběhu evoluce začal člověk mluvit. Zatím nevíme, kdy to přesně bylo. Muselo se ale stát něco, co dalo člověku řeč. Vědci si myslí, že za to může genetická mutace. Antropologové porovnávali genetický materiál různých žijících organismů. Je dobře známo, že řeč ovlivňuje určitý gen. Lidé, kteří mají tento gen poškozený, mají také problémy s řečí. Špatně se vyjadřují a také hůře rozumí. Tento gen byl zkoumán u lidí, opic a myší. U lidí a šimpanzů je velmi podobný. Lze najít pouze dva malé rozdíly. Mozek je ale rozpozná. Společně s jinými geny ovlivňují tyto rozdíly určité mozkové aktivity. Lidé mohou díky tomu mluvit, opice nikoliv. Avšak záhada lidské řeči tím ještě není vyřešena. Samotná genetická mutace nestačí k tomu, aby bylo možné mluvit. Vědci implantovali lidskou genetickou variantu myším. Mluvit se však nenaučily… Jejich pískání ale znělo jinak!