brýle
ה--ק-יים
---------
-מ-ק-י-ם-
----------
המשקפיים
0
h--ish-----m
h-----------
h-m-s-q-f-i-
------------
hamishqafaim
brýle
המשקפיים
hamishqafaim
Zapomněl své brýle.
ה---ש---את ----פיים של-.
--- ש-- א- ה------- ש----
-ו- ש-ח א- ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------------
הוא שכח את המשקפיים שלו.
0
h----a--a--e- ------q-f-i- she--.
h- s------ e- h----------- s-----
h- s-a-h-x e- h-m-s-q-f-i- s-e-o-
---------------------------------
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Zapomněl své brýle.
הוא שכח את המשקפיים שלו.
hu shakhax et hamishqafaim shelo.
Kdepak jsou jeho brýle?
-י-- --שק--ים-ש---
---- ה------- ש----
-י-ה ה-ש-פ-י- ש-ו-
--------------------
איפה המשקפיים שלו?
0
e--oh--a-ish---aim-s---o?
e---- h----------- s-----
e-f-h h-m-s-q-f-i- s-e-o-
-------------------------
eyfoh hamishqafaim shelo?
Kdepak jsou jeho brýle?
איפה המשקפיים שלו?
eyfoh hamishqafaim shelo?
hodinky / hodiny
----ן
------
-ש-ו-
-------
השעון
0
h---a-on
h-------
h-s-a-o-
--------
hasha'on
hodinky / hodiny
השעון
hasha'on
Jeho hodinky jsou rozbité.
--עון -ל- מקו-קל.
----- ש-- מ-------
-ש-ו- ש-ו מ-ו-ק-.-
-------------------
השעון שלו מקולקל.
0
h--ha--n --e---mequ--al.
h------- s---- m--------
h-s-a-o- s-e-o m-q-l-a-.
------------------------
hasha'on shelo mequlqal.
Jeho hodinky jsou rozbité.
השעון שלו מקולקל.
hasha'on shelo mequlqal.
Hodiny visí na stěně.
השע---ת--י -ל -ק-ר.
----- ת--- ע- ה-----
-ש-ו- ת-ו- ע- ה-י-.-
---------------------
השעון תלוי על הקיר.
0
has-a--n ta-uy--l-haq--.
h------- t---- a- h-----
h-s-a-o- t-l-y a- h-q-r-
------------------------
hasha'on taluy al haqir.
Hodiny visí na stěně.
השעון תלוי על הקיר.
hasha'on taluy al haqir.
pas
-ד-כו-
-------
-ד-כ-ן-
--------
הדרכון
0
h-dark-n
h-------
h-d-r-o-
--------
hadarkon
Ztratil svůj pas.
----איבד--ת---רכ-- ש-ו-
--- א--- א- ה----- ש----
-ו- א-ב- א- ה-ר-ו- ש-ו-
-------------------------
הוא איבד את הדרכון שלו.
0
h---be- -t---d-r--n--h-lo.
h- i--- e- h------- s-----
h- i-e- e- h-d-r-o- s-e-o-
--------------------------
hu ibed et hadarkon shelo.
Ztratil svůj pas.
הוא איבד את הדרכון שלו.
hu ibed et hadarkon shelo.
Kde je jeho pas?
--פה--דרכ-- של--
---- ה----- ש----
-י-ה ה-ר-ו- ש-ו-
------------------
איפה הדרכון שלו?
0
ey-oh-ha--rkon --elo?
e---- h------- s-----
e-f-h h-d-r-o- s-e-o-
---------------------
eyfoh hadarkon shelo?
Kde je jeho pas?
איפה הדרכון שלו?
eyfoh hadarkon shelo?
ona – její (svůj / svoje)
-ם-----– -לה- / -
-- / ן – ש--- / ן-
-ם / ן – ש-ה- / ן-
-------------------
הם / ן – שלהם / ן
0
hem/hen - -hela-----h-la--n
h------ – s----------------
h-m-h-n – s-e-a-a-/-h-l-h-n
---------------------------
hem/hen – shelaham/shelahan
ona – její (svůj / svoje)
הם / ן – שלהם / ן
hem/hen – shelaham/shelahan
Ty děti nemohou najít své rodiče.
הי--י- - ---ל--מ------/ -ת -- --ו-י--שלהם-/ הן-
------ / ו- ל- מ----- / ו- א- ה----- ש--- / ה---
-י-ד-ם / ו- ל- מ-צ-י- / ו- א- ה-ו-י- ש-ה- / ה-.-
-------------------------------------------------
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
0
hay--adim/----lad-t -o--ot-'-m/mots-ot e--hah-ri- ---l-ham/-hel-han.
h------------------ l- m-------------- e- h------ s-----------------
h-y-l-d-m-h-y-l-d-t l- m-t-'-m-m-t-'-t e- h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
--------------------------------------------------------------------
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Ty děti nemohou najít své rodiče.
הילדים / ות לא מוצאים / ות את ההורים שלהם / הן.
hayeladim/hayeladot lo mots'im/mots'ot et hahorim shelaham/shelahan.
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
---------אים-----ים--להם------
--- ה-- ב--- ה----- ש--- / ה---
-ב- ה-ה ב-י- ה-ו-י- ש-ה- / ה-!-
--------------------------------
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
0
ava---in---ba'im h---r-m--he-a-am----l--an!
a--- h---- b---- h------ s-----------------
a-a- h-n-h b-'-m h-h-r-m s-e-a-a-/-h-l-h-n-
-------------------------------------------
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Ale támhle přicházejí jejich rodiče!
אבל הנה באים ההורים שלהם / הן!
aval hineh ba'im hahorim shelaham/shelahan!
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
את--- -לך
--- – ש---
-ת- – ש-ך-
-----------
אתה – שלך
0
at---–-she-k-a
a--- – s------
a-a- – s-e-k-a
--------------
atah – shelkha
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
אתה – שלך
atah – shelkha
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
-יך------ הנ---ה --ך--מר --לר?
--- ה---- ה----- ש--- מ- מ-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- מ- מ-ל-?-
--------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
0
e--h -----h --n-si-------l--a, ma-----e-?
e--- h----- h-------- s------- m-- m-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-k-a- m-r m-l-r-
-----------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Jaká byla Vaše cesta, pane Müllere?
איך הייתה הנסיעה שלך, מר מילר?
eykh haytah hanesi'ah shelkha, mar miler?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
-י-- ----- -ר מי--?
---- א---- מ- מ-----
-י-ן א-ת-, מ- מ-ל-?-
---------------------
היכן אשתך, מר מילר?
0
h--k-an--s--e--a, -ar-m--e-?
h------ i-------- m-- m-----
h-y-h-n i-h-e-h-, m-r m-l-r-
----------------------------
heykhan ishtekha, mar miler?
Kde je Vaše manželka, pane Müllere?
היכן אשתך, מר מילר?
heykhan ishtekha, mar miler?
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
-ת---של-
-- – ש---
-ת – ש-ך-
----------
את – שלך
0
a--– shelakh
a- – s------
a- – s-e-a-h
------------
at – shelakh
Vy – Váš / Vaše (svůj / svoje)
את – שלך
at – shelakh
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
א-- היי-ה -נס-עה----, -ב’ -מיט?
--- ה---- ה----- ש--- ג-- ש-----
-י- ה-י-ה ה-ס-ע- ש-ך- ג-’ ש-י-?-
---------------------------------
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
0
ey-h---yta- --n-si-a- sh-la--, g-ve----shmit?
e--- h----- h-------- s------- g------ s-----
e-k- h-y-a- h-n-s-'-h s-e-a-h- g-v-r-t s-m-t-
---------------------------------------------
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Jaká byla Vaše cesta, paní Schmidt?
איך הייתה הנסיעה שלך, גב’ שמיט?
eykh haytah hanesi'ah shelakh, g'veret shmit?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
ה-כ--ב-ל-, גב--שמ--?
---- ב---- ג-- ש-----
-י-ן ב-ל-, ג-’ ש-י-?-
----------------------
היכן בעלך, גב’ שמיט?
0
h-ykha- b-----kh- g----e- ---i-?
h------ b-------- g------ s-----
h-y-h-n b-'-l-k-, g-v-r-t s-m-t-
--------------------------------
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?
Kde je Váš manžel, paní Schmidt?
היכן בעלך, גב’ שמיט?
heykhan ba'alekh, g'veret shmit?