Frazlibro

eo Vespere eliri   »   mk Излегување навечер

44 [kvardek kvar]

Vespere eliri

Vespere eliri

44 [четириесет и четири]

44 [chyetiriyesyet i chyetiri]

Излегување навечер

[Izlyeguoovaњye navyechyer]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto makedona Ludu Pli
Ĉu estas diskoteko ĉi-tie? И-а ли овде д-с--те-а? И-- л- о--- д--------- И-а л- о-д- д-с-о-е-а- ---------------------- Има ли овде дискотека? 0
I-- li o-------sko-y-ka? I-- l- o---- d---------- I-a l- o-d-e d-s-o-y-k-? ------------------------ Ima li ovdye diskotyeka?
Ĉu estas noktoklubo ĉi-tie? И-- ли--вд--н-ќен---у-? И-- л- о--- н---- к---- И-а л- о-д- н-ќ-н к-у-? ----------------------- Има ли овде ноќен клуб? 0
Im- li-o-dye-n--j-en---oob? I-- l- o---- n------ k----- I-a l- o-d-e n-k-y-n k-o-b- --------------------------- Ima li ovdye nokjyen kloob?
Ĉu estas drinkejo ĉi-tie? Има ли---д- к-феа--? И-- л- о--- к------- И-а л- о-д- к-ф-а-а- -------------------- Има ли овде кафеана? 0
I-a--i ov--- -af--a-a? I-- l- o---- k-------- I-a l- o-d-e k-f-e-n-? ---------------------- Ima li ovdye kafyeana?
Kio estas ĉi-vespere en la teatrejo? Ш-о-има -е-е-ва--о т--та-? Ш-- и-- в------ в- т------ Ш-о и-а в-ч-р-а в- т-а-а-? -------------------------- Што има вечерва во театар? 0
S-to -ma vy-ch--r-a----t-e--ar? S--- i-- v--------- v- t------- S-t- i-a v-e-h-e-v- v- t-e-t-r- ------------------------------- Shto ima vyechyerva vo tyeatar?
Kio estas ĉi-vespere en la kinejo? Шт---ма -----в- -о-кино? Ш-- и-- в------ в- к---- Ш-о и-а в-ч-р-а в- к-н-? ------------------------ Што има вечерва во кино? 0
Shto--ma -----ye----vo -i--? S--- i-- v--------- v- k---- S-t- i-a v-e-h-e-v- v- k-n-? ---------------------------- Shto ima vyechyerva vo kino?
Kio estas ĉi-vespere en la televido? Ш-о---а-ве--р---на т--е--зи--? Ш-- и-- в------ н- т---------- Ш-о и-а в-ч-р-а н- т-л-в-з-ј-? ------------------------------ Што има вечерва на телевизија? 0
S--- -m- v-ech-er-a----t-el----zi--? S--- i-- v--------- n- t------------ S-t- i-a v-e-h-e-v- n- t-e-y-v-z-ј-? ------------------------------------ Shto ima vyechyerva na tyelyeviziјa?
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la teatrejo? И-а--и уште--ил--и-за---ат--? И-- л- у--- б----- з- т------ И-а л- у-т- б-л-т- з- т-а-а-? ----------------------------- Има ли уште билети за театар? 0
Ima-----oshty---i-yet- -a-t-e-ta-? I-- l- o------ b------ z- t------- I-a l- o-s-t-e b-l-e-i z- t-e-t-r- ---------------------------------- Ima li ooshtye bilyeti za tyeatar?
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la kinejo? Им- л- --т- -илети-за --но? И-- л- у--- б----- з- к---- И-а л- у-т- б-л-т- з- к-н-? --------------------------- Има ли уште билети за кино? 0
Im- l---os---- ----e-- z- ----? I-- l- o------ b------ z- k---- I-a l- o-s-t-e b-l-e-i z- k-n-? ------------------------------- Ima li ooshtye bilyeti za kino?
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la futbala ludo? Им---- у-т---ил--и--- фу-бал-киот --т--евар? И-- л- у--- б----- з- ф---------- н--------- И-а л- у-т- б-л-т- з- ф-д-а-с-и-т н-т-р-в-р- -------------------------------------------- Има ли уште билети за фудбалскиот натпревар? 0
I-- li oo--ty- -----t--za----d---ski---n--pr--v--? I-- l- o------ b------ z- f----------- n---------- I-a l- o-s-t-e b-l-e-i z- f-o-b-l-k-o- n-t-r-e-a-? -------------------------------------------------- Ima li ooshtye bilyeti za foodbalskiot natpryevar?
Mi ŝatus sidi tute malantaŭe. Јас-б---а-а--- --кал---а ---ам-сос--а-п-з---. Ј-- б- с---- / с----- д- с---- с----- п------ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м с-с-м- п-з-д-. --------------------------------------------- Јас би сакал / сакала да седам сосема позади. 0
Ј-s--- -ak-- / ---al--da--yedam s-s-------z-di. Ј-- b- s---- / s----- d- s----- s------ p------ Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- s-s-e-a p-z-d-. ----------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema pozadi.
Mi ŝatus sidi ie ajn en la mezo. Ј-- -и-с------ ----------се--м---кад- -- ----ина-а. Ј-- б- с---- / с----- д- с---- н----- в- с--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м н-к-д- в- с-е-и-а-а- --------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала да седам некаде во средината. 0
Ј-- -- -a--- - saka-a--a ----am-nyekadye vo------in---. Ј-- b- s---- / s----- d- s----- n------- v- s---------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- n-e-a-y- v- s-y-d-n-t-. ------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala da syedam nyekadye vo sryedinata.
Mi ŝatus sidi tute antaŭe. Ја--б- са--- ----к-ла----сед-м с--е-а--апре-. Ј-- б- с---- / с----- д- с---- с----- н------ Ј-с б- с-к-л / с-к-л- д- с-д-м с-с-м- н-п-е-. --------------------------------------------- Јас би сакал / сакала да седам сосема напред. 0
Ј---b- sa-al-/------- -a --edam---s--m-------ed. Ј-- b- s---- / s----- d- s----- s------ n------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- d- s-e-a- s-s-e-a n-p-y-d- ------------------------------------------------ Јas bi sakal / sakala da syedam sosyema napryed.
Ĉu vi povas ion rekomendi al mi? М-ж-те-л--д- ми п-епо--чате не--о? М----- л- д- м- п---------- н----- М-ж-т- л- д- м- п-е-о-а-а-е н-ш-о- ---------------------------------- Можете ли да ми препорачате нешто? 0
Mo-y---- ---da m- ---e---ach-ty---yesh-o? M------- l- d- m- p------------- n------- M-ʐ-e-y- l- d- m- p-y-p-r-c-a-y- n-e-h-o- ----------------------------------------- Moʐyetye li da mi pryeporachatye nyeshto?
Kiam la prezentado komenciĝos? Кога--апоч-у-а-п---с-а-ата? К--- з-------- п----------- К-г- з-п-ч-у-а п-е-с-а-а-а- --------------------------- Кога започнува претставата? 0
Ko-ua--a-oc-noo-a pr-etst--ata? K---- z---------- p------------ K-g-a z-p-c-n-o-a p-y-t-t-v-t-? ------------------------------- Kogua zapochnoova pryetstavata?
Ĉu vi povas havigi al mi bileton? Може-е -- да--- о-ез--------д------та? М----- л- д- м- о--------- е--- к----- М-ж-т- л- д- м- о-е-б-д-т- е-н- к-р-а- -------------------------------------- Можете ли да ми обезбедите една карта? 0
Moʐyety---- d- -i-ob--z-ye-itye ye-na-ka-t-? M------- l- d- m- o------------ y---- k----- M-ʐ-e-y- l- d- m- o-y-z-y-d-t-e y-d-a k-r-a- -------------------------------------------- Moʐyetye li da mi obyezbyeditye yedna karta?
Ĉu estas golfejo proksime? Им-----ов----- --изи-а-а иг-ал-ш----а-----? И-- л- о--- в- б-------- и-------- з- г---- И-а л- о-д- в- б-и-и-а-а и-р-л-ш-е з- г-л-? ------------------------------------------- Има ли овде во близината игралиште за голф? 0
I-a--i --dye v- b--z-na---i---alisht-- -a -uol-? I-- l- o---- v- b-------- i----------- z- g----- I-a l- o-d-e v- b-i-i-a-a i-u-a-i-h-y- z- g-o-f- ------------------------------------------------ Ima li ovdye vo blizinata iguralishtye za guolf?
Ĉu estas tenisejo proksime? Им---и -вде-во---из-нат--тен--ко--гр--ишт-? И-- л- о--- в- б-------- т------ и--------- И-а л- о-д- в- б-и-и-а-а т-н-с-о и-р-л-ш-е- ------------------------------------------- Има ли овде во близината тениско игралиште? 0
Im- -i-o-d-e--- bl--in-t---ye---ko i-u-a-is-tye? I-- l- o---- v- b-------- t------- i------------ I-a l- o-d-e v- b-i-i-a-a t-e-i-k- i-u-a-i-h-y-? ------------------------------------------------ Ima li ovdye vo blizinata tyenisko iguralishtye?
Ĉu estas enhala naĝejo proksime? Им- ---о--- -о бл-з-н-т- з-т---ен баз--? И-- л- о--- в- б-------- з------- б----- И-а л- о-д- в- б-и-и-а-а з-т-о-е- б-з-н- ---------------------------------------- Има ли овде во близината затворен базен? 0
I-a-l- ov--- vo-bliz-na---z----r-e--bazy-n? I-- l- o---- v- b-------- z-------- b------ I-a l- o-d-e v- b-i-i-a-a z-t-o-y-n b-z-e-? ------------------------------------------- Ima li ovdye vo blizinata zatvoryen bazyen?

La malta lingvo

Multaj eŭropanoj volantaj plibonigi sian konon de la angla vojaĝas al Malto. Ĉar la angla estas oficiala lingvo en tiu sudeŭropa insula ŝtato. Kaj Malto estas konata pro siaj multaj lingvolernejoj. Sed ne tial interesas la lando la lingvistojn. Ili interesiĝas pri Malto pro alia kialo. La respubliko Malto ja havas alian oficialan lingvon : la maltan (aŭ malti ). Tiu lingvo estiĝis el araba dialekto. Sekve, la malta estas la nura ŝemida lingvo de Eŭropo. Sed la sintakso kaj la fonologio diferencas de la araba. La maltan oni ankaŭ skribas per latinaj literoj. La alfabeto tamen enhavas iujn specialajn signojn. Alifklanke tute mankas la literoj c kaj y . La vortprovizo enhavas erojn el multaj malsamaj lingvoj. Krom la araba enkalkuliĝas precipe la itala kaj la angla. La lingvon ankaŭ influis la fenicoj kaj kartaganoj. Tial estas la malta por iuj esploristoj araba kreola lingvo. En sia historio Malto estis okupita de diversaj potencoj. Ĉiuj postlasis siajn spurojn sur la insuloj Malto, Gozo kaj Comino. La malta tre longe estis nur loka ordinara lingvo. Sed ĝi ĉiam restis la gepatra lingvo de la ‘aŭtentaj’ maltanoj. Ĝin oni ankaŭ transdonis ekskluzive parole. Oni komencis skribi en tiu lingvo nur de la 19a jarcento. La nombron de ĝiaj parolantoj oni taksas hodiaŭ je ĉirkaŭ 330 000. Malto estas ano de la Eŭropa Unio de 2004. Sekve, la malta estas unu el la eŭropuniaj oficialaj lingvoj. Sed por la maltanoj la lingvo simple estas parto de ilia kulturo. Kaj ili ĝojas kiam alilandanoj ankaŭ volas lerni la maltan. Ja estas sufiĉe da lingvolernejoj en Malto…