Frazlibro

eo Vespere eliri   »   tr Gece çıkmak

44 [kvardek kvar]

Vespere eliri

Vespere eliri

44 [kırk dört]

Gece çıkmak

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto turka Ludu Pli
Ĉu estas diskoteko ĉi-tie? Bu--da-b---d--ko---r-m-? B----- b-- d---- v-- m-- B-r-d- b-r d-s-o v-r m-? ------------------------ Burada bir disko var mı? 0
Ĉu estas noktoklubo ĉi-tie? Burad--b-r-g--- k-u---va- -ı? B----- b-- g--- k---- v-- m-- B-r-d- b-r g-c- k-u-ü v-r m-? ----------------------------- Burada bir gece klubü var mı? 0
Ĉu estas drinkejo ĉi-tie? Bur----b-r--ira-an- v-- m-? B----- b-- b------- v-- m-- B-r-d- b-r b-r-h-n- v-r m-? --------------------------- Burada bir birahane var mı? 0
Kio estas ĉi-vespere en la teatrejo? Ti----o-a ---akş-m-----a-? T-------- b- a---- n- v--- T-y-t-o-a b- a-ş-m n- v-r- -------------------------- Tiyatroda bu akşam ne var? 0
Kio estas ĉi-vespere en la kinejo? S---m-da----akşam--- -ar? S------- b- a---- n- v--- S-n-m-d- b- a-ş-m n- v-r- ------------------------- Sinemada bu akşam ne var? 0
Kio estas ĉi-vespere en la televido? Tele--zyo-da-----kş-- n- -ar? T----------- b- a---- n- v--- T-l-v-z-o-d- b- a-ş-m n- v-r- ----------------------------- Televizyonda bu akşam ne var? 0
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la teatrejo? Ti--tr- ---n daha-bile--v----ı? T------ i--- d--- b---- v-- m-- T-y-t-o i-i- d-h- b-l-t v-r m-? ------------------------------- Tiyatro için daha bilet var mı? 0
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la kinejo? S-n-ma---i- dah---i-e- -a--mı? S----- i--- d--- b---- v-- m-- S-n-m- i-i- d-h- b-l-t v-r m-? ------------------------------ Sinema için daha bilet var mı? 0
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la futbala ludo? M-- -----da-a-b---- var---? M-- i--- d--- b---- v-- m-- M-ç i-i- d-h- b-l-t v-r m-? --------------------------- Maç için daha bilet var mı? 0
Mi ŝatus sidi tute malantaŭe. E---r-a-a otu--ak-istiyo-u-. E- a----- o------ i--------- E- a-k-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- ---------------------------- En arkada oturmak istiyorum. 0
Mi ŝatus sidi ie ajn en la mezo. O---da -e--an-i b-- -er-e o----a-----i-o---. O----- h------- b-- y---- o------ i--------- O-t-d- h-r-a-g- b-r y-r-e o-u-m-k i-t-y-r-m- -------------------------------------------- Ortada herhangi bir yerde oturmak istiyorum. 0
Mi ŝatus sidi tute antaŭe. En----e-o-u-m-k-ist-y-rum. E- ö--- o------ i--------- E- ö-d- o-u-m-k i-t-y-r-m- -------------------------- En önde oturmak istiyorum. 0
Ĉu vi povas ion rekomendi al mi? B-na --- -e- t--siye-edebi--r m-si--z? B--- b-- ş-- t------ e------- m------- B-n- b-r ş-y t-v-i-e e-e-i-i- m-s-n-z- -------------------------------------- Bana bir şey tavsiye edebilir misiniz? 0
Kiam la prezentado komenciĝos? G-s-e---ne z-man --şlıy-r? G------ n- z---- b-------- G-s-e-i n- z-m-n b-ş-ı-o-? -------------------------- Gösteri ne zaman başlıyor? 0
Ĉu vi povas havigi al mi bileton? Ba-a-bir--il-t--em-n-e--b--ir -isi---? B--- b-- b---- t---- e------- m------- B-n- b-r b-l-t t-m-n e-e-i-i- m-s-n-z- -------------------------------------- Bana bir bilet temin edebilir misiniz? 0
Ĉu estas golfejo proksime? Bu-ad- y--ı----b-r -o-----has- va- mı? B----- y------ b-- g--- s----- v-- m-- B-r-d- y-k-n-a b-r g-l- s-h-s- v-r m-? -------------------------------------- Burada yakında bir golf sahası var mı? 0
Ĉu estas tenisejo proksime? Bu-ad--y-k--da -ir --n----a--s---ar-mı? B----- y------ b-- t---- s----- v-- m-- B-r-d- y-k-n-a b-r t-n-s s-h-s- v-r m-? --------------------------------------- Burada yakında bir tenis sahası var mı? 0
Ĉu estas enhala naĝejo proksime? B-r--- ya-ın----apa-ı-b-r yüzme ---u-u v-r m-? B----- y------ k----- b-- y---- h----- v-- m-- B-r-d- y-k-n-a k-p-l- b-r y-z-e h-v-z- v-r m-? ---------------------------------------------- Burada yakında kapalı bir yüzme havuzu var mı? 0

La malta lingvo

Multaj eŭropanoj volantaj plibonigi sian konon de la angla vojaĝas al Malto. Ĉar la angla estas oficiala lingvo en tiu sudeŭropa insula ŝtato. Kaj Malto estas konata pro siaj multaj lingvolernejoj. Sed ne tial interesas la lando la lingvistojn. Ili interesiĝas pri Malto pro alia kialo. La respubliko Malto ja havas alian oficialan lingvon : la maltan (aŭ malti ). Tiu lingvo estiĝis el araba dialekto. Sekve, la malta estas la nura ŝemida lingvo de Eŭropo. Sed la sintakso kaj la fonologio diferencas de la araba. La maltan oni ankaŭ skribas per latinaj literoj. La alfabeto tamen enhavas iujn specialajn signojn. Alifklanke tute mankas la literoj c kaj y . La vortprovizo enhavas erojn el multaj malsamaj lingvoj. Krom la araba enkalkuliĝas precipe la itala kaj la angla. La lingvon ankaŭ influis la fenicoj kaj kartaganoj. Tial estas la malta por iuj esploristoj araba kreola lingvo. En sia historio Malto estis okupita de diversaj potencoj. Ĉiuj postlasis siajn spurojn sur la insuloj Malto, Gozo kaj Comino. La malta tre longe estis nur loka ordinara lingvo. Sed ĝi ĉiam restis la gepatra lingvo de la ‘aŭtentaj’ maltanoj. Ĝin oni ankaŭ transdonis ekskluzive parole. Oni komencis skribi en tiu lingvo nur de la 19a jarcento. La nombron de ĝiaj parolantoj oni taksas hodiaŭ je ĉirkaŭ 330 000. Malto estas ano de la Eŭropa Unio de 2004. Sekve, la malta estas unu el la eŭropuniaj oficialaj lingvoj. Sed por la maltanoj la lingvo simple estas parto de ilia kulturo. Kaj ili ĝojas kiam alilandanoj ankaŭ volas lerni la maltan. Ja estas sufiĉe da lingvolernejoj en Malto…