Frazlibro

eo Vespere eliri   »   sr Излазити навече

44 [kvardek kvar]

Vespere eliri

Vespere eliri

44 [четрдесет и четири]

44 [četrdeset i četiri]

Излазити навече

[Izlaziti naveče]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto serba Ludu Pli
Ĉu estas diskoteko ĉi-tie? И-а -- овде-ди--от---? И-- л- о--- д--------- И-а л- о-д- д-с-о-е-а- ---------------------- Има ли овде дискотека? 0
I-a--i-ovde-d-s--t-ka? I-- l- o--- d--------- I-a l- o-d- d-s-o-e-a- ---------------------- Ima li ovde diskoteka?
Ĉu estas noktoklubo ĉi-tie? Им- -и-о--е--о-н- к--б? И-- л- о--- н---- к---- И-а л- о-д- н-ћ-и к-у-? ----------------------- Има ли овде ноћни клуб? 0
I-- li-ov-e n-c--i-----? I-- l- o--- n----- k---- I-a l- o-d- n-c-n- k-u-? ------------------------ Ima li ovde noćni klub?
Ĉu estas drinkejo ĉi-tie? Има -- -в---к-----? И-- л- о--- к------ И-а л- о-д- к-ф-н-? ------------------- Има ли овде кафана? 0
Ima--i-ov-- ---a--? I-- l- o--- k------ I-a l- o-d- k-f-n-? ------------------- Ima li ovde kafana?
Kio estas ĉi-vespere en la teatrejo? Шта-им- --ч-рас - п----и--у? Ш-- и-- в------ у п--------- Ш-а и-а в-ч-р-с у п-з-р-ш-у- ---------------------------- Шта има вечерас у позоришту? 0
Št--i-a--e-eras u-p--or--tu? Š-- i-- v------ u p--------- Š-a i-a v-č-r-s u p-z-r-š-u- ---------------------------- Šta ima večeras u pozorištu?
Kio estas ĉi-vespere en la kinejo? Ш-а--ма в--е-а- у б-о--оп-? Ш-- и-- в------ у б-------- Ш-а и-а в-ч-р-с у б-о-к-п-? --------------------------- Шта има вечерас у биоскопу? 0
Šta---a--eče--s-- b---k---? Š-- i-- v------ u b-------- Š-a i-a v-č-r-s u b-o-k-p-? --------------------------- Šta ima večeras u bioskopu?
Kio estas ĉi-vespere en la televido? Шт- --а ве--ра- н----л----и--? Ш-- и-- в------ н- т---------- Ш-а и-а в-ч-р-с н- т-л-в-з-ј-? ------------------------------ Шта има вечерас на телевизији? 0
Št---ma veče--s -a t--e-i-ij-? Š-- i-- v------ n- t---------- Š-a i-a v-č-r-s n- t-l-v-z-j-? ------------------------------ Šta ima večeras na televiziji?
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la teatrejo? Им--л- ј-ш--а---а-з--п-----ште? И-- л- ј-- к----- з- п--------- И-а л- ј-ш к-р-т- з- п-з-р-ш-е- ------------------------------- Има ли још карата за позориште? 0
I-a l- još---r-----a--o---iš-e? I-- l- j-- k----- z- p--------- I-a l- j-š k-r-t- z- p-z-r-š-e- ------------------------------- Ima li još karata za pozorište?
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la kinejo? Им---- --ш------а -а-б-оск-п? И-- л- ј-- к----- з- б------- И-а л- ј-ш к-р-т- з- б-о-к-п- ----------------------------- Има ли још карата за биоскоп? 0
Ima--i -oš --rata-z---i--kop? I-- l- j-- k----- z- b------- I-a l- j-š k-r-t- z- b-o-k-p- ----------------------------- Ima li još karata za bioskop?
Ĉu ankoraŭ estas biletoj por la futbala ludo? Им--л--јо- -а--т- -- фу--а-ск---та--иц-? И-- л- ј-- к----- з- ф-------- у-------- И-а л- ј-ш к-р-т- з- ф-д-а-с-у у-а-м-ц-? ---------------------------------------- Има ли још карата за фудбалску утакмицу? 0
Im- -i--o- --r-ta ------b--sk- --a-m--u? I-- l- j-- k----- z- f-------- u-------- I-a l- j-š k-r-t- z- f-d-a-s-u u-a-m-c-? ---------------------------------------- Ima li još karata za fudbalsku utakmicu?
Mi ŝatus sidi tute malantaŭe. Ја-же-и---едет- -кро--п--а--. Ј- ж---- с----- с---- п------ Ј- ж-л-м с-д-т- с-р-з п-з-д-. ----------------------------- Ја желим седети скроз позади. 0
J----l----ed--- -kro- --za-i. J- ž---- s----- s---- p------ J- ž-l-m s-d-t- s-r-z p-z-d-. ----------------------------- Ja želim sedeti skroz pozadi.
Mi ŝatus sidi ie ajn en la mezo. Ј----л-м с---т- н---е-- средини. Ј- ж---- с----- н---- у с------- Ј- ж-л-м с-д-т- н-г-е у с-е-и-и- -------------------------------- Ја желим седети негде у средини. 0
J--ž-li------t- --g-- u--r--in-. J- ž---- s----- n---- u s------- J- ž-l-m s-d-t- n-g-e u s-e-i-i- -------------------------------- Ja želim sedeti negde u sredini.
Mi ŝatus sidi tute antaŭe. Ја-жели--с-дети------ -ап-е-. Ј- ж---- с----- с---- н------ Ј- ж-л-м с-д-т- с-р-з н-п-е-. ----------------------------- Ја желим седети скроз напред. 0
J--ž-l-m ---e-i s-ro----p-e-. J- ž---- s----- s---- n------ J- ž-l-m s-d-t- s-r-z n-p-e-. ----------------------------- Ja želim sedeti skroz napred.
Ĉu vi povas ion rekomendi al mi? Может---и--и не--- пре-о--чити? М----- л- м- н---- п----------- М-ж-т- л- м- н-ш-о п-е-о-у-и-и- ------------------------------- Можете ли ми нешто препоручити? 0
Mo-ete-li--- n-što--re----či--? M----- l- m- n---- p----------- M-ž-t- l- m- n-š-o p-e-o-u-i-i- ------------------------------- Možete li mi nešto preporučiti?
Kiam la prezentado komenciĝos? К-----оч----п-е-----а? К--- п----- п--------- К-д- п-ч-њ- п-е-с-а-а- ---------------------- Када почиње представа? 0
Ka----oč-nj- p------v-? K--- p------ p--------- K-d- p-č-n-e p-e-s-a-a- ----------------------- Kada počinje predstava?
Ĉu vi povas havigi al mi bileton? М-же-е--и--и-на-ави-- к-р--? М----- л- м- н------- к----- М-ж-т- л- м- н-б-в-т- к-р-у- ---------------------------- Можете ли ми набавити карту? 0
Mož-t---i -- ---avi-----rtu? M----- l- m- n------- k----- M-ž-t- l- m- n-b-v-t- k-r-u- ---------------------------- Možete li mi nabaviti kartu?
Ĉu estas golfejo proksime? Је-л- -вд--- --из-н- --р--иш-е -а г-лф? Ј- л- о--- у б------ и-------- з- г---- Ј- л- о-д- у б-и-и-и и-р-л-ш-е з- г-л-? --------------------------------------- Је ли овде у близини игралиште за голф? 0
Je ---o-d--------i---i--ali-te z- gol-? J- l- o--- u b------ i-------- z- g---- J- l- o-d- u b-i-i-i i-r-l-š-e z- g-l-? --------------------------------------- Je li ovde u blizini igralište za golf?
Ĉu estas tenisejo proksime? Је л- -вд--- б-изин- ----ски--е-ен? Ј- л- о--- у б------ т------ т----- Ј- л- о-д- у б-и-и-и т-н-с-и т-р-н- ----------------------------------- Је ли овде у близини тениски терен? 0
Je--i-ov-- u--l-zini -en--k- ----n? J- l- o--- u b------ t------ t----- J- l- o-d- u b-i-i-i t-n-s-i t-r-n- ----------------------------------- Je li ovde u blizini teniski teren?
Ĉu estas enhala naĝejo proksime? Је--и-о-д--у-бл-зини затв--е-и-б--е-? Ј- л- о--- у б------ з-------- б----- Ј- л- о-д- у б-и-и-и з-т-о-е-и б-з-н- ------------------------------------- Је ли овде у близини затворени базен? 0
J- l--o--e-u--l--i-i--at-o--n- -az--? J- l- o--- u b------ z-------- b----- J- l- o-d- u b-i-i-i z-t-o-e-i b-z-n- ------------------------------------- Je li ovde u blizini zatvoreni bazen?

La malta lingvo

Multaj eŭropanoj volantaj plibonigi sian konon de la angla vojaĝas al Malto. Ĉar la angla estas oficiala lingvo en tiu sudeŭropa insula ŝtato. Kaj Malto estas konata pro siaj multaj lingvolernejoj. Sed ne tial interesas la lando la lingvistojn. Ili interesiĝas pri Malto pro alia kialo. La respubliko Malto ja havas alian oficialan lingvon : la maltan (aŭ malti ). Tiu lingvo estiĝis el araba dialekto. Sekve, la malta estas la nura ŝemida lingvo de Eŭropo. Sed la sintakso kaj la fonologio diferencas de la araba. La maltan oni ankaŭ skribas per latinaj literoj. La alfabeto tamen enhavas iujn specialajn signojn. Alifklanke tute mankas la literoj c kaj y . La vortprovizo enhavas erojn el multaj malsamaj lingvoj. Krom la araba enkalkuliĝas precipe la itala kaj la angla. La lingvon ankaŭ influis la fenicoj kaj kartaganoj. Tial estas la malta por iuj esploristoj araba kreola lingvo. En sia historio Malto estis okupita de diversaj potencoj. Ĉiuj postlasis siajn spurojn sur la insuloj Malto, Gozo kaj Comino. La malta tre longe estis nur loka ordinara lingvo. Sed ĝi ĉiam restis la gepatra lingvo de la ‘aŭtentaj’ maltanoj. Ĝin oni ankaŭ transdonis ekskluzive parole. Oni komencis skribi en tiu lingvo nur de la 19a jarcento. La nombron de ĝiaj parolantoj oni taksas hodiaŭ je ĉirkaŭ 330 000. Malto estas ano de la Eŭropa Unio de 2004. Sekve, la malta estas unu el la eŭropuniaj oficialaj lingvoj. Sed por la maltanoj la lingvo simple estas parto de ilia kulturo. Kaj ili ĝojas kiam alilandanoj ankaŭ volas lerni la maltan. Ja estas sufiĉe da lingvolernejoj en Malto…