Mi ŝatus aĉeti donacon.
ኣ---ደ-ህያ- ክገ---ደልየ።
ኣ- ሓ- ህ-- ክ--- ደ---
ኣ- ሓ- ህ-ብ ክ-ዝ- ደ-የ-
-------------------
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
0
a-e h-ad- hiy-bi ---e--’i-del-y-።
a-- h---- h----- k------- d------
a-e h-a-e h-y-b- k-g-z-’- d-l-y-።
---------------------------------
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
Mi ŝatus aĉeti donacon.
ኣነ ሓደ ህያብ ክገዝእ ደልየ።
ane ḥade hiyabi kigezi’i deliye።
Sed ne tromultekostan.
ግን--ዝ--ክ-ር ዘ--ነ።
ግ- ኣ-- ክ-- ዘ----
ግ- ኣ-ዩ ክ-ር ዘ-ኮ-።
----------------
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
0
gin--a--y- kib--i-z--i---e።
g--- a---- k----- z--------
g-n- a-i-u k-b-r- z-y-k-n-።
---------------------------
gini aziyu kiburi zeyikone።
Sed ne tromultekostan.
ግን ኣዝዩ ክቡር ዘይኮነ።
gini aziyu kiburi zeyikone።
Ĉu eble mansakon?
ም-ልባ--ና-------ጣ?
ም---- ና- ኢ- ሳ---
ም-ል-ት ና- ኢ- ሳ-ጣ-
----------------
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
0
m-n-----ti nayi -di --nit--?
m--------- n--- ī-- s-------
m-n-l-b-t- n-y- ī-i s-n-t-a-
----------------------------
minalibati nayi īdi sanit’a?
Ĉu eble mansakon?
ምናልባት ናይ ኢድ ሳንጣ?
minalibati nayi īdi sanit’a?
Kiukoloran vi ŝatus?
ኣ-ና---ብሪ-ደሊኹም?
ኣ--- ሕ-- ደ----
ኣ-ና- ሕ-ሪ ደ-ኹ-?
--------------
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
0
a--n--i -̣-b----de---̱---?
a------ h------ d---------
a-e-a-i h-i-i-ī d-l-h-u-i-
--------------------------
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
Kiukoloran vi ŝatus?
ኣየናይ ሕብሪ ደሊኹም?
ayenayi ḥibirī delīẖumi?
Ĉu nigran, brunan aŭ blankan?
ጸሊ-- ቡ------ጻዕ-?
ጸ--- ቡ-- ወ- ጻ---
ጸ-ም- ቡ-ዊ ወ- ጻ-ዳ-
----------------
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
0
ts--l-m---b-n---------t--a--da?
t-------- b----- w--- t--------
t-’-l-m-፣ b-n-w- w-y- t-’-‘-d-?
-------------------------------
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
Ĉu nigran, brunan aŭ blankan?
ጸሊም፣ ቡናዊ ወይ ጻዕዳ?
ts’elīmi፣ bunawī weyi ts’a‘ida?
Ĉu grandan aŭ malgrandan?
ዓ-ይ ወይ -እሽ-ይ?
ዓ-- ወ- ን-----
ዓ-ይ ወ- ን-ሽ-ይ-
-------------
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
0
‘-b--i w--i --’i-hitoy-?
‘----- w--- n-----------
‘-b-y- w-y- n-’-s-i-o-i-
------------------------
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
Ĉu grandan aŭ malgrandan?
ዓባይ ወይ ንእሽቶይ?
‘abayi weyi ni’ishitoyi?
Ĉu mi rajtas vidi ĉi-tiun, mi petas?
ክ-እ--እ-እል --?
ክ--- እ--- ዲ--
ክ-እ- እ-እ- ዲ-?
-------------
ክርእያ እኽእል ዲየ?
0
ki-i’-ya-i----ili -īy-?
k------- i------- d----
k-r-’-y- i-̱-’-l- d-y-?
-----------------------
kiri’iya iẖi’ili dīye?
Ĉu mi rajtas vidi ĉi-tiun, mi petas?
ክርእያ እኽእል ዲየ?
kiri’iya iẖi’ili dīye?
Ĉu ĝi estas el ledo?
ካ--ብቆር-----?
ካ- ብ---- ድ--
ካ- ብ-ር-ት ድ-?
------------
ካብ ብቆርበት ድያ?
0
ka-- bik’or-beti ----?
k--- b---------- d----
k-b- b-k-o-i-e-i d-y-?
----------------------
kabi bik’oribeti diya?
Ĉu ĝi estas el ledo?
ካብ ብቆርበት ድያ?
kabi bik’oribeti diya?
Aŭ ĉu el plasto?
ወ-ስ--ብ-ብ-ስ-ክ-ዓይ-- --?
ወ-- ካ- ብ---- ዓ--- ኢ--
ወ-ስ ካ- ብ-ስ-ክ ዓ-ነ- ኢ-?
---------------------
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
0
w--is---a-i bil-s-t-ki--ayi-e-----a?
w----- k--- b--------- ‘------- ī---
w-y-s- k-b- b-l-s-t-k- ‘-y-n-t- ī-a-
------------------------------------
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
Aŭ ĉu el plasto?
ወይስ ካብ ብላስቲክ ዓይነት ኢያ?
weyisi kabi bilasitīki ‘ayineti īya?
El ledo, kompreneble.
ብ-ርበት እ--- ከ-ይ--ኣ።
ብ---- እ--- ከ-- ደ--
ብ-ር-ት እ-በ- ከ-ይ ደ-።
------------------
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
0
b-k’-r--e-i imi--r----m--i de’-።
b---------- i------ k----- d----
b-k-o-i-e-i i-i-e-i k-m-y- d-’-።
--------------------------------
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
El ledo, kompreneble.
ብቆርበት እምበር ከመይ ደኣ።
bik’oribeti imiberi kemeyi de’a።
Tio estas aparte bona kvalito.
እዚ ሓደ ኣዝ- -ሉጽ እ-።
እ- ሓ- ኣ-- ብ-- እ--
እ- ሓ- ኣ-ዩ ብ-ጽ እ-።
-----------------
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
0
iz- -̣--e a-------lut-’--i--።
i-- h---- a---- b------- i---
i-ī h-a-e a-i-u b-l-t-’- i-u-
-----------------------------
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
Tio estas aparte bona kvalito.
እዚ ሓደ ኣዝዩ ብሉጽ እዩ።
izī ḥade aziyu biluts’i iyu።
Kaj la sako vere havas favoran prezon.
ዋ- ና-ታ------ ኢድ -ጣ-ሚ-ሕሱ---ዩ።
ዋ- ና-- ሳ-- ይ ኢ- ብ--- ሕ-- እ--
ዋ- ና-ታ ሳ-ጣ ይ ኢ- ብ-ዕ- ሕ-ር እ-።
----------------------------
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
0
w-ga -a--ta s-nit-a-y- ī-- -i--a‘-m- ḥ-s--i-iy-።
w--- n----- s------ y- ī-- b-------- h------ i---
w-g- n-y-t- s-n-t-a y- ī-i b-t-a-i-ī h-i-u-i i-u-
-------------------------------------------------
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
Kaj la sako vere havas favoran prezon.
ዋጋ ናይታ ሳንጣ ይ ኢድ ብጣዕሚ ሕሱር እዩ።
waga nayita sanit’a yi īdi bit’a‘imī ḥisuri iyu።
Ĝi plaĉas al mi.
ደ- -ላ-ኒ--ላ።
ደ- ኢ--- ኣ--
ደ- ኢ-ት- ኣ-።
-----------
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
0
desi ī-a-i------።
d--- ī------ a---
d-s- ī-a-i-ī a-a-
-----------------
desi īlatinī ala።
Ĝi plaĉas al mi.
ደስ ኢላትኒ ኣላ።
desi īlatinī ala።
Mi ĝin prenas.
ክ-ስ--እ-።
ክ--- እ--
ክ-ስ- እ-።
--------
ክወስዳ እየ።
0
k-we---a-i-e።
k------- i---
k-w-s-d- i-e-
-------------
kiwesida iye።
Mi ĝin prenas.
ክወስዳ እየ።
kiwesida iye።
Ĉu mi povas eventuale interŝanĝi ĝin?
ምናል-----ክ-ይራ-እኽ-- -- ?
ም---- ከ ክ--- እ--- ዲ- ?
ም-ል-ት ከ ክ-ይ- እ-እ- ዲ- ?
----------------------
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
0
minali------- k-ḵ-------ih-i’i-i ---e ?
m--------- k- k--------- i------- d--- ?
m-n-l-b-t- k- k-k-’-y-r- i-̱-’-l- d-y- ?
----------------------------------------
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
Ĉu mi povas eventuale interŝanĝi ĝin?
ምናልባት ከ ክቕይራ እኽእል ዲየ ?
minalibati ke kiḵ’iyira iẖi’ili dīye ?
Kompreneble.
ከ-ይ--ኣ።
ከ-- ደ--
ከ-ይ ደ-።
-------
ከመይ ደኣ።
0
ke-e----e-a።
k----- d----
k-m-y- d-’-።
------------
kemeyi de’a።
Kompreneble.
ከመይ ደኣ።
kemeyi de’a።
Ni enpakas ĝin kiel donacon.
ከም-ህ-- -ር---ንዕ-----።
ከ- ህ-- ጌ-- ክ---- ኢ--
ከ- ህ-ብ ጌ-ና ክ-ዕ-ጎ ኢ-።
--------------------
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
0
k--- -iy--- g--i-- k----is--g- īna።
k--- h----- g----- k---------- ī---
k-m- h-y-b- g-r-n- k-n-‘-s-i-o ī-a-
-----------------------------------
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
Ni enpakas ĝin kiel donacon.
ከም ህያብ ጌርና ክንዕሽጎ ኢና።
kemi hiyabi gērina kini‘ishigo īna።
Tie transe estas la kasejo.
ካ--ኣብቲ--የው ኢ- ዘሎ።
ካ- ኣ-- ን-- ኢ- ዘ--
ካ- ኣ-ቲ ን-ው ኢ- ዘ-።
-----------------
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
0
k-sa -bi-- n-y--- --u zelo።
k--- a---- n----- ī-- z----
k-s- a-i-ī n-y-w- ī-u z-l-።
---------------------------
kasa abitī niyewi īyu zelo።
Tie transe estas la kasejo.
ካሳ ኣብቲ ንየው ኢዩ ዘሎ።
kasa abitī niyewi īyu zelo።