Frazlibro

eo Sezonoj kaj vetero   »   ti እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን

16 [dek ses]

Sezonoj kaj vetero

Sezonoj kaj vetero

16 [ዓሰርተሽዱሽተ]

16 [‘aseriteshidushite]

እዋናት-ዓመትን ኩነታት ኣየርን

[iwanati-‘ametini kunetati ayerini]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto tigrinjo Ludu Pli
Jen la sezonoj: እ--ም--- -ዋ----መ--እ--፥ እ------ እ------- እ--- እ-ኦ-’-ም እ-ና---መ- እ-ም- --------------------- እዚኦም’ቶም እዋናት-ዓመት እዮም፥ 0
i-ī-omi-tomi iwa-ati-‘a-e-i----m-፥ i----------- i------------- i----- i-ī-o-i-t-m- i-a-a-i-‘-m-t- i-o-i- ---------------------------------- izī’omi’tomi iwanati-‘ameti iyomi፥
La printempo, la somero, ጽ-ያ፣ -ጋይ ጽ--- ሃ-- ጽ-ያ- ሃ-ይ -------- ጽድያ፣ ሃጋይ 0
ts’i-iy-፣-ha-a-i t-------- h----- t-’-d-y-፣ h-g-y- ---------------- ts’idiya፣ hagayi
la aŭtuno kaj la vintro. ከ--- -ረ-ት-። ከ--- ክ----- ከ-ዒ- ክ-ም-ን- ----------- ከውዒን ክረምትን። 0
kewi‘ī-i -i-emi-i--። k------- k---------- k-w-‘-n- k-r-m-t-n-። -------------------- kewi‘īni kiremitini።
La somero estas varmega. ሓ---ሃ---እዩ። ሓ-- ሃ-- እ-- ሓ-ይ ሃ-ር እ-። ----------- ሓጋይ ሃሩር እዩ። 0
h----yi haru-i-iy-። h------ h----- i--- h-a-a-i h-r-r- i-u- ------------------- ḥagayi haruri iyu።
Somere la suno brilas. ኣ------ጸሓ--ትበ-- -ያ። ኣ- ሓ-- ጸ-- ት--- እ-- ኣ- ሓ-ይ ጸ-ይ ት-ር- እ-። ------------------- ኣብ ሓጋይ ጸሓይ ትበርቕ እያ። 0
a---ḥa-a-- ts-eḥa-- ti-e-iḵ-i-i-a። a-- h------ t-------- t--------- i--- a-i h-a-a-i t-’-h-a-i t-b-r-k-’- i-a- ------------------------------------- abi ḥagayi ts’eḥayi tiberiḵ’i iya።
Somere ni ŝatas promeni. ኣብ ሓ-- ከነዛው- -- ይ-ለና። ኣ- ሓ-- ከ---- ደ- ይ---- ኣ- ሓ-ይ ከ-ዛ-ር ደ- ይ-ለ-። --------------------- ኣብ ሓጋይ ከነዛውር ደስ ይብለና። 0
a-i-ḥ--ayi -enezawir- -e-i yibil-na። a-- h------ k--------- d--- y-------- a-i h-a-a-i k-n-z-w-r- d-s- y-b-l-n-። ------------------------------------- abi ḥagayi kenezawiri desi yibilena።
La vintro estas malvarma. ክረምቲ ቁ----። ክ--- ቁ- እ-- ክ-ም- ቁ- እ-። ----------- ክረምቲ ቁሪ እዩ። 0
k--e-i-ī-k’u-- ---። k------- k---- i--- k-r-m-t- k-u-ī i-u- ------------------- kiremitī k’urī iyu።
Vintre neĝas aŭ pluvas. ኣብ---ም---ር--ወይ-ማይ-ይሃ----ዩ። ኣ- ክ--- ው-- ወ- ማ- ይ--- እ-- ኣ- ክ-ም- ው-ጪ ወ- ማ- ይ-ር- እ-። -------------------------- ኣብ ክረምቲ ውርጪ ወይ ማይ ይሃርም እዩ። 0
abi kir------wir--h’--weyi--ayi-yiha-i-i ---። a-- k------- w------- w--- m--- y------- i--- a-i k-r-m-t- w-r-c-’- w-y- m-y- y-h-r-m- i-u- --------------------------------------------- abi kiremitī wirich’ī weyi mayi yiharimi iyu።
Vintre ni ŝatas resti hejme. ኣ---ረ-ቲ-ኣብ--ዛ-ምት-ፍ ደ---ብለና። ኣ- ክ--- ኣ- ገ- ም--- ደ- ይ---- ኣ- ክ-ም- ኣ- ገ- ም-ራ- ደ- ይ-ለ-። --------------------------- ኣብ ክረምቲ ኣብ ገዛ ምትራፍ ደስ ይብለና። 0
abi kir--itī---- ge-a-mitira----es- --b--e-a። a-- k------- a-- g--- m------- d--- y-------- a-i k-r-m-t- a-i g-z- m-t-r-f- d-s- y-b-l-n-። --------------------------------------------- abi kiremitī abi geza mitirafi desi yibilena።
Malvarmas. ቁሪ--ሎ። ቁ- ኣ-- ቁ- ኣ-። ------ ቁሪ ኣሎ። 0
k--rī --o። k---- a--- k-u-ī a-o- ---------- k’urī alo።
Pluvas. ማይ ይሃ-ም--ሎ። ማ- ይ--- ኣ-- ማ- ይ-ር- ኣ-። ----------- ማይ ይሃርም ኣሎ። 0
ma---y-ha-im--al-። m--- y------- a--- m-y- y-h-r-m- a-o- ------------------ mayi yiharimi alo።
Ventas. ን-----። ን-- ኣ-- ን-ስ ኣ-። ------- ንፋስ ኣሎ። 0
n--asi-a-o። n----- a--- n-f-s- a-o- ----------- nifasi alo።
Varmas. ሃ-ር--ሎ። ሃ-- ኣ-- ሃ-ር ኣ-። ------- ሃሩር ኣሎ። 0
h--u-i-alo። h----- a--- h-r-r- a-o- ----------- haruri alo።
Sunas. ጸ-ይ--ላ። ጸ-- ኣ-- ጸ-ይ ኣ-። ------- ጸሓይ ኣላ። 0
t---h-a---a-a። t-------- a--- t-’-h-a-i a-a- -------------- ts’eḥayi ala።
Gajas. ደበናታ-----። ደ---- ኣ--- ደ-ና-ት ኣ-ው- ---------- ደበናታት ኣለው። 0
de--n--a-i-a--w-። d--------- a----- d-b-n-t-t- a-e-i- ----------------- debenatati alewi።
Kia estas la vetero hodiaŭ? ሎ- ኩነታ- --ር--መ--ድ-? ሎ- ኩ--- ኣ-- ከ-- ድ-- ሎ- ኩ-ታ- ኣ-ር ከ-ይ ድ-? ------------------- ሎሚ ኩነታት ኣየር ከመይ ድዩ? 0
lo-ī ----t--- -yeri-k-meyi----u? l--- k------- a---- k----- d---- l-m- k-n-t-t- a-e-i k-m-y- d-y-? -------------------------------- lomī kunetati ayeri kemeyi diyu?
Hodiaŭ malvarmas. ሎሚ -ሪ --። ሎ- ቁ- ኣ-- ሎ- ቁ- ኣ-። --------- ሎሚ ቁሪ ኣሎ። 0
lo-- ---------። l--- k---- a--- l-m- k-u-ī a-o- --------------- lomī k’urī alo።
Hodiaŭ varmas. ሎሚ --ር ኣሎ። ሎ- ሃ-- ኣ-- ሎ- ሃ-ር ኣ-። ---------- ሎሚ ሃሩር ኣሎ። 0
l-mī haruri-al-። l--- h----- a--- l-m- h-r-r- a-o- ---------------- lomī haruri alo።

Lerno kaj emocioj

Ni ĝojas kiam ni povas konversacii en fremda lingvo. Ni fieras pri ni mem kaj niaj lernaj progresoj. Kiam ni male malsukcesas, ni koleriĝas aŭ seniluziiĝas. Malsamaj emocioj do ligiĝas kun la lerno. Sed novaj esploroj atingis pliajn interesajn rezultojn. Ili montras ke la emocioj ludas rolon ekde la lerno. Ĉar niaj emocioj influas nian lernan sukceson. Por nia cerbo la lerno ĉiam estas tasko. Kaj tiun taskon ĝi volas plenumi. Ĉu ĝi sukcesas aŭ ne, dependas de niaj emocioj. Se ni kredas ke ni povas solvi la problemon, ni estas memfidaj. Tiu emocia stabileco helpas nin kiam ni lernas. Pozitive pensi sekve stimulas niajn intelektajn kapablojn. Substrese lerni male funkcias konsiderinde pli malbone. La duboj aŭ la zorgoj malhelpas bonajn atingojn. Ni aparte malbone lernas kiam ni timas. Tiukaze nia cerbo ne bone povas konservi novajn enhavojn. Tial gravas ke ni lernante ĉiam estu motivitaj. La emocioj do influas la lernon. Sed la lerno ankaŭ influas niajn emociojn! La cerbaj strukturoj kiuj traktas la faktojn ankaŭ traktas la emociojn. Lerni do povas feliĉigi, kaj kiu feliĉas, tiu pli bone lernas. Kompreneble lerni ne ĉiam estas amuze, ankaŭ povas esti penige. Ni do ĉiam starigu malgrandajn celojn. Ni tiel ne tro superŝarĝas nian cerbon. Kaj ni garantias ke ni povas plenumi niajn atendojn. Nia sukceso estas tiam rekompenco kiu motivas nin denove. Do lernu kaj ridetu tiuokaze!