Frazlibro

eo Imperativo 2   »   ky Буйрук ыңгай 2

90 [naŭdek]

Imperativo 2

Imperativo 2

90 [токсон]

90 [tokson]

Буйрук ыңгай 2

[Buyruk ıŋgay 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto kirgizoj Ludu Pli
Razu vin! С-к-л-ңды-ал! С________ а__ С-к-л-ң-ы а-! ------------- Сакалыңды ал! 0
S--al-ŋdı-al! S________ a__ S-k-l-ŋ-ı a-! ------------- Sakalıŋdı al!
Lavu vin! Жуу-! Ж____ Ж-у-! ----- Жуун! 0
J-un! J____ J-u-! ----- Juun!
Kombu vin! Ча----- т---! Ч______ т____ Ч-ч-ң-ы т-р-! ------------- Чачыңды тара! 0
Ç--ı--ı ta--! Ç______ t____ Ç-ç-ŋ-ı t-r-! ------------- Çaçıŋdı tara!
Voku! Voku! Ча-- Чалың-з! Ч___ Ч_______ Ч-л- Ч-л-ң-з- ------------- Чал! Чалыңыз! 0
Ça-- -a-ıŋı-! Ç___ Ç_______ Ç-l- Ç-l-ŋ-z- ------------- Çal! Çalıŋız!
Komencu! Komencu! Б--т-! -ашт-ңыз! Б_____ Б________ Б-ш-а- Б-ш-а-ы-! ---------------- Башта! Баштаңыз! 0
B-şt-------a---! B_____ B________ B-ş-a- B-ş-a-ı-! ---------------- Başta! Baştaŋız!
Ĉesu! Ĉesu! То---!--окт-ңу-! Т_____ Т________ Т-к-о- Т-к-о-у-! ---------------- Токто! Токтоңуз! 0
Tokt-! T--to---! T_____ T________ T-k-o- T-k-o-u-! ---------------- Tokto! Toktoŋuz!
Lasu tion! Lasu tion! М-н- --л--р! Му---к----р---з! М___ к______ М___ к__________ М-н- к-л-ы-! М-н- к-л-ы-ы-ы-! ----------------------------- Муну калтыр! Муну калтырыңыз! 0
M-n- ka-t-r--M-n--k-l-ı-ıŋı-! M___ k______ M___ k__________ M-n- k-l-ı-! M-n- k-l-ı-ı-ı-! ----------------------------- Munu kaltır! Munu kaltırıŋız!
Diru tion! Diru tion! М-н--айт--М--- --т--ы-! М___ а___ М___ а_______ М-н- а-т- М-н- а-т-ң-з- ----------------------- Муну айт! Муну айтыңыз! 0
Mu-u---t---u-u a--ı-ız! M___ a___ M___ a_______ M-n- a-t- M-n- a-t-ŋ-z- ----------------------- Munu ayt! Munu aytıŋız!
Aĉetu tion! Aĉetu tion! М-ну -аты- -л! -у-у--а--п -лыңыз! М___ с____ а__ М___ с____ а______ М-н- с-т-п а-! М-н- с-т-п а-ы-ы-! --------------------------------- Муну сатып ал! Муну сатып алыңыз! 0
Mu-u------ al--M--u-s---p-a----z! M___ s____ a__ M___ s____ a______ M-n- s-t-p a-! M-n- s-t-p a-ı-ı-! --------------------------------- Munu satıp al! Munu satıp alıŋız!
Neniam estu malhonesta! Эч-к-чан а----рси- болбо! Э_ к____ а________ б_____ Э- к-ч-н а-и-и-с-з б-л-о- ------------------------- Эч качан абийирсиз болбо! 0
Eç--a----ab----siz -ol--! E_ k____ a________ b_____ E- k-ç-n a-i-i-s-z b-l-o- ------------------------- Eç kaçan abiyirsiz bolbo!
Neniam estu impertinenta! Эч -а-ан-т-н--к--о-б-! Э_ к____ т_____ б_____ Э- к-ч-н т-н-е- б-л-о- ---------------------- Эч качан тентек болбо! 0
E- k--an t--tek b--bo! E_ k____ t_____ b_____ E- k-ç-n t-n-e- b-l-o- ---------------------- Eç kaçan tentek bolbo!
Neniam estu malĝentila! Э--к-ча- о--- ---бо! Э_ к____ о___ б_____ Э- к-ч-н о-о- б-л-о- -------------------- Эч качан орой болбо! 0
E- k---n------bolb-! E_ k____ o___ b_____ E- k-ç-n o-o- b-l-o- -------------------- Eç kaçan oroy bolbo!
Ĉiam estu honesta! А- --й-----н--л---л! А_ д____ ч_____ б___ А- д-й-м ч-н-ы- б-л- -------------------- Ар дайым чынчыл бол! 0
A----y-----nç----ol! A_ d____ ç_____ b___ A- d-y-m ç-n-ı- b-l- -------------------- Ar dayım çınçıl bol!
Ĉiam estu afabla! Ар д---м ж-к---бол! А_ д____ ж____ б___ А- д-й-м ж-к-ы б-л- ------------------- Ар дайым жакшы бол! 0
A- d-----jakş---ol! A_ d____ j____ b___ A- d-y-m j-k-ı b-l- ------------------- Ar dayım jakşı bol!
Ĉiam estu ĝentila! Ар д--ы---ылык б-л! А_ д____ с____ б___ А- д-й-м с-л-к б-л- ------------------- Ар дайым сылык бол! 0
A--da-ım --------l! A_ d____ s____ b___ A- d-y-m s-l-k b-l- ------------------- Ar dayım sılık bol!
Sekure hejmenvenu! Үй-ө---а-----н----ип --ыңы-! Ү___ а________ ж____ а______ Ү-г- а-а---с-н ж-т-п а-ы-ы-! ---------------------------- Үйгө аман-эсен жетип алыңыз! 0
Ü-g-------es-- -et-p a---ız! Ü___ a________ j____ a______ Ü-g- a-a---s-n j-t-p a-ı-ı-! ---------------------------- Üygö aman-esen jetip alıŋız!
Bone prizorgu vin! Ө-ү-үзд- ж-кшы -а--ң--! Ө_______ ж____ к_______ Ө-ү-ү-д- ж-к-ы к-р-ң-з- ----------------------- Өзүңүздү жакшы караңыз! 0
Öz-ŋ-zd- -ak-ı kar---z! Ö_______ j____ k_______ Ö-ü-ü-d- j-k-ı k-r-ŋ-z- ----------------------- Özüŋüzdü jakşı karaŋız!
Revizitu nin baldaŭ! Жак-нда -из----аг--ко---ко к--иңи-! Ж______ б____ д___ к______ к_______ Ж-к-н-а б-з-е д-г- к-н-к-о к-л-ң-з- ----------------------------------- Жакында бизге дагы конокко келиңиз! 0
J---nd---iz-e -ag--k-n-kko ke--ŋiz! J______ b____ d___ k______ k_______ J-k-n-a b-z-e d-g- k-n-k-o k-l-ŋ-z- ----------------------------------- Jakında bizge dagı konokko keliŋiz!

La beboj kapablas lerni la gramatikajn regulojn

La infanoj tre rapide kreskas. Kaj ili lernas ankaŭ tre rapide! Oni ankoraŭ ne esploris kiel la infanoj lernas. La lernaj procezoj aŭtomate disvolviĝas. La infanoj ne rimarkas ke ili lernas. Ilia kapablo malgraŭe ĉiutage kreskas. Tio evidentiĝas ankaŭ por la lingvo. La beboj kapablas nur krii en la unuaj monatoj. Ili kelkmonataĝe diras mallongajn vortojn. El la vortoj estiĝas poste frazoj. Iam poste la infanoj parolas sian gepatran lingvon. Tio bedaŭrinde ne funkcias por la plenkreskuloj. Ili bezonas librojn aŭ alian materialon por lerni. La gramatikajn regulojn ekzemple nur tiel ili povas lerni. Sed la kvarmonataĝaj beboj jam lernas la gramatikon! Esploristoj instruis fremdajn gramatikregulojn al germanaj beboj. Ili tiucele laŭtludigis al ili italajn frazojn. Tiuj frazoj enhavis difinitajn sintaksajn strukturojn. La beboj aŭdis la korektajn frazojn dum ĉirkaŭ kvaronhoro. Post la lernigo oni denove laŭtludigis frazojn al la beboj. Sed tiufoje kelkaj frazoj ne korektis. Dum la beboj aŭskultis la frazojn, ilia cerba aktiveco estis mezurita. La esploristoj povis tiuokaze observi kiel la cerbo reagis al la frazoj. Kaj la beboj montris malsaman aktivecon laŭ la frazoj! Kvankam ili nur mallonge lernis la frazojn, ili registris la erarojn. La beboj evidente ne komprenas kial iuj frazoj malkorektas. Ili baziĝas nur sur sonaj modeloj. Sed tio sufiĉas por lerni lingvon, almenaŭ por la beboj…